Translate

السبت، 25 أبريل 2020

النهيدين Al-Nahidain _ And my obsessions took me towards my beloved




البارحه ساهرت انا بليل ذكراه
وهواجسي يم خلي سرتبي
سرت وعسى الخافق يطيب مفلاه
ويجلي صدى حرمان وقت لعبي
لشرقي النهيدين متسارعه اخطاه
وداني على مشرف منازيل حبي
ابكتني اطلال داره ومغناه
ودموعي من موق عيني تصبي
من اللي عزف بلحان جرحي وغناه
نوحت مع الورق ماهو طرب بي
جريت وناتي وتراديدها آه
وعويت كما الذيب ولا من يلبي
من خفوق نار الافراق تصلاه
ووصل الحبيب ترياق روحي وطبي
ان كان نسي الثرى الغيم ما انساه
وشلون انسى قاطع عروق لبي
واقلبي لمن حلل الدم اغـلاه
واغلا حبيب نار الاشواق شبي
حبه بحر وقلبي فلك عند مرساه
ابغى المواني قبل اعصاره يهبي
وان ما تناول غريق حبه بيمناه
اقفابي امواج الزمن وانتحى بي
ويارجعت الروح عودي لملقاه
ويانفس من بحر الاشواق غبي
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Yesterday, I stayed up on his anniversary night
And my obsessions took me towards my beloved
~
My obsessions went towards her and may the heart find a good place
The echo of deprivation is clearly one of the causes of the time that played with me
~
To the east of Al-Nahidain, his steps hastened
And he took me to a place overlooking the homes of my love
~
The ruins of his home and refuge made me cry
And tears are pouring from my eyes
~
The reasons for the one who plays wound melodies and his singing
The pigeons moaned with me and were not caused by mirth
~
I repeated my groans with moans and chants, “Ah.”
I howled like a wolf and no one responded
~
From the heart of the fire of separation, you burn it
Communication for the beloved is a spiritual and medical antidote
~
If the earth forgets the clouds, I will not forget him
How can I forget that cut off the veins in my heart?
~
My heart loves her even though she shed my blood
I love the beloved who kindled the fire of longing
~
My love for him is a sea and my heart is a ship at its anchor
I want ports before the hurricane blows
~
And if she did not save the person drowning in her love with her right hand
The waves of time wil take me and carry me away
~
O return of the soul, return to the place of its meeting
O soul, from the sea of longings, quench your thirst for





ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية