Translate

الخميس، 30 أبريل 2020

هنا Here


وتأتي ملامحك ِ بعبق الياسمين
اريج وندى يقطره الوبل يسقي الظامئين
هنا احاسيسي تردم
فوق ورق من لجين
هنا كتبت ُ للريح اين الراحلين
واستثارتني حنانا نبض وريدي والوتين
لما لا تأتين من دياجير الغياب
سابحه في الفكر لا تلبين النداء
وفي ضنوني اشعلي شموع نور من وهن العناء
وهل كتبتي من خيوط الشمس كل هاتيك القصائد
اعترف ماكنت اراها
لأن حرفك من ضياء
لكنني احسستها
فيها اغيب عن عيون الكون في متن الضباب
تعطيني اجنحة النوارس
امسح الآفاق حسا ً
يغسلني ديم الرباب
وفي يمناي غيم من ذاك الشفق
وفي الاخرى سحب من ذاك الغسق

واستثارتني بكاء
واستثارتني جنون
لا اود الصبح يأتي
لأن موعدنا مساء
لا اودك في القوافل
راحله افق الفضاء
كم تمنيتك سراج ٌ
انار ليل البسطاء
And your features come fragrant jasmine
Perfume and dew dripping rain watering the thirsty
Here are my feelings
on silver paper
Here I wrote to the wind, where are the departed?
.
She stirred me tenderly, the pulse of my vein
Why don't you come from the nights of absence
You come swimming in thought, but you do not answer the call
And in my thoughts, light the candles of light from the fatigue
Did you write all these poems from the threads of the sun?
I admit I saw it
Because your letter is from Dia
But I felt it
In which I disappear from the eyes of the universe aboard the fog
Give me gulls wings
Clear horizons sense
Your rainy cloud washes me away
And in my right there is a cloud of that twilight
And in the other cloud of that dusk
.
And it made me cry
It drives me crazy
I don't want the morning to come
Because we are in the evening
I don't want you in caravans
The departure of the horizon of space
How I wished for a lamp
Brightens the night of the simple


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية