Translate

الثلاثاء، 6 أكتوبر 2020

نحو الزوال towards vanishing

كدت ان تبقى هنا
حيا لا يشعر بالاسى
لو انك مشيت دون ان تحمل على عاتقك موده
لو انك مشيت بعيدا
ستكون مخلدا
انت كثير جدا
كلما شعرت بك وجدتك وحيدا
عارايا كالمفازة
لا تعطش ابدا 
ولا تتسائل متى يجيء الغيم ؟
كدت ان تبقى هنا
لو لم  يأخذك من بين يديا الريح صوب التلاشي

Oh I...you almost stayed here alive and not feeling sad
If you walked without carrying affection on your shoulders
If you walked...... away
You will be immortal
You are too much
Whenever I feel you, I find you alone
Naked as the desert
Never thirst
And do not wonder when the clouds will come?
You almost stay here
If he had not taken you from the hands of the wind towards vanishing


هناك 3 تعليقات:

  1. عبارات جميلة...قد تحمل في طياتها أمنية، وتحريض للآخر على البعاد، رغم أنه يحمل في نفسه المودة، وإغراء له على ذلك بأنه إن قام بذلك فسوف يكون مخلدا، أم أن ذاك الشعور يحمل في داخله إحساس بالحسرة من أجل فقدانه ؟.
    تحياتي.

    ردحذف
    الردود
    1. على الرحب يا دكتور
      ان تكون ضيفا على مدونتي
      ذلك هطول للبهجة وانثيال ضوء
      ولقراءتك سرور آخر
      اسعدتني دكتور بمرورك

      حذف
    2. خالص الود، وعظيم الإمتنان لروحك الرائعة أخي عقيل.
      تحياتي وتقديري لشخصكم الكريم.

      حذف

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية