Translate

الخميس، 29 أكتوبر 2020

ازارير العزلة ~~~~~~~ buttons isolation

كلما قرأتها اخذتني اليها

حتى اعود منها 

احتاج الى ممحاة وحروفها نحت على المرمر

~~~~

يا انا يتفشى فيك الحنين وتنهار قواك 

وتستحي  تفك ازارير عزلتك 

فما الذي  وجدته حين بكيت

~~~~

استدارت حبيبتي 

فكان ظلها المرايا

ليتها  تنطفىء وتصبح عتمه 

على الاقل في عيني 

لعل حدقات عيني تتسع ويمتد الى السماء نبضي

~~~~

اسألني الهدوء 

ولا ثبات للروح 

متعب هذا الجسد 

وددت ان يبادلني مكانه الظل

~~~~~~~~~~~~~~~~~

Every time I read it it takes me to it

Until I come back from it

I need an eraser

Its letters are carved on alabaster

~

O I, nostalgia spreads in you and your strength collapses

And you are ashamed to open the buttons of your isolation

So what did you find when you cried?

~

I turned, my love

Her shadow was mirrors

I wish it turns off and becomes dark

At least in my eyes

Perhaps my eyes widen and my pulse extends to the sky

~

Ask me calm down

No steadfastness of spirit

This body is tired

I wanted him to replace me with the shade

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية