Translate

الثلاثاء، 27 أكتوبر 2020

كان الوسن was sleepy

 كان الوسن يسكن على حد الارماش

الين جتني تروي من الوجد طيشي


لي قلب صافي ماه وابيض من الشاش

يا حبها اللي بدل اليوم عيشي


اقدم قصيد وحبر وهي مهرها كاش

عيا الفقر ومنتف العوز ريشي


يا ابجدية من ثغرك ضمايا فلا ناش

وانا الهزيم اللي تبقى لي بجيشي


انتي طموح وانا المنفى فيه اعتاش

يا ورد لو ترضى تزين عريشي

-

was sleepy

_____

  Drowsiness settled at the edge of my eyelashes

Until it came to me to quench my indiscretion of yearning


I have a heart as clear as water and white as gauze

Oh her love that changed my life today


I offer a poem and ink, and she wants her dowry cash

Poverty rejected my demand and want plucked my feathers


O alphabet from your mouth, my thirst is not quenched

And I am the sound of thunder that remains for me in my army


You are ambitious and I lived in exile

O roses, if you are satisfied, adorn my throne


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية