Translate

السبت، 20 مايو 2023

Oh friend of the night يا صديق الليل

عقل 


يا ليتك تهديني منام
والله ما اطيق السهر

ما تشتكي روحي السقام
لكن موجوعه من القهر

في صمتها صرخة غمام
هزيم في ضلوعي استقر

في داخلي بلاد الحطام
او كنه بركان استعر

اردد اغاني  الحمام
واطيح مع اوراق الشجر

كلي على بعضي ركام
اوفت بي دروبي نذر

فتشت ليلي عن مقام
صعد بي وثم انحدر

يا ساهر لك مني السلام
كاني جرحتك اعتذر

هذيت واشقاني الكلام
اسئل المولى لي يغفر

اشوف في عيوني غتام
سديم  والعتمه جسر
I wish you could guide me to sleep. I swear I can't stand staying up late

My soul does not complain of illness, but it aches from oppression

In its silence, a cloudy cry, the sound of thunder settled in my ribs

Inside me is a country of rubble, or like a raging volcano

I sing pigeon songs and fall with the tree leaves

I am all rubble on each other..... My paths made me a vow to them

I searched in my night for a place... The night took me up and then took me down

O watcher of the night, peace be upon you from me........ If I have hurt you, I apologize

I raved and the words made me miserable..... I ask the Lord to forgive me

I see darkness in my eyes.......a nebula and the darkness is a bridge




ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية