Translate

الاثنين، 15 مايو 2023

كنت اشوفك غير I was not seeing you

 كنت اشوفك غير

كنت اشوفك اقرب من ذاك السحاب
لكن صرتي اقرب من عيوني حين لميت المدى
حين بعثرتي السراب وفي يدينك حفنتين من الضما
والعطش يبني خيامي والحنايا رواق
المطر للحين غافي ما سمع صوت الفراق
والصدى يدور الغيمه في حكايات القهاوي
كان ناوي
كان ناوي يرجعك من دون ساعي
لكن رجع لي وشافك
يمكن شافك في عيوني واستحى يسأل سؤاله
كيف حالي قبل اشوفك , ما سألتي
ادري انك غربتي وصرتي بلاد
وصمتك الجارح على ثورة ندايا والصدود زناد
كم رصاصه , والحصيله اكتاب يمطر قصيده ضحايا
والسرايا سطور تتليها حروفي , كل حرف ٍله نعش
اما شفتي ذيك المواكب , كلها اختنقت في غيبة عيونك
لو قريتي , ارتعش حرفي حياة وعاد لبوحه وانتعش
لو كنت اشوفك
ما لبس يومي وشاحه
ولا غدى جفني تماضر يرتدي حزنه سهاد
القمر دمعة صبابه ما يشتت هالسواد
والنجم مثل ابتسامه ما تبيد هالحداد
تفرقة مثل القرايا
وضاعت حقول السنابل من مناجل هالجراد
كنت اشوفك غير مثل اضواء المدينه من بعيد
مثل واحة ظلها الوارف هدوء
والاغاني جاريه مثل الجداول  تعانق جذور النخيل
وغدت القفرى مواني
 وضاعت اخبار البحور
والشمس شقت اشرعتها والمجاديف اكسرتها
وصابت ايديني بفتور
ما درى بي غير موجه , ساعة ندهت اسمعت
خذت صوتي وابعدت
ترجمتها بحس رائع ,
هي شربت دمعي روايا وليتها بس هجعت
كنت اشوفك غير
16/11/2017

-


I saw you different
I see you closer than that cloud
But you became closer than my eyes when I met the range
When you scattered the mirage with two handfuls of thirst in your hands
And thirst builds my tents, and the ribs are a fence
Rain until now asleep did not hear the sound of parting
And the echo is looking for the cloud in the stories of the coffee shops
he intended
The echo intended to return you without a postman
But he came back to me and saw you
Maybe he saw you in my eyes and blushed asking his question
How am I before I see you, you did not ask me
I know that you have become my stranger
   You became my country
Your hurtful silence on the revolution of my call and the resistance is fire
How many bullets, and the result is a book raining down a poem of victims
The secrets are lines followed by my letters, each letter has a coffin
As for the lips of the one who accompanied you, they were all suffocated in the absence of your eyes
If you read, my craftsman Hayat shivered and came back to his senses and was refreshed
If I could see you
 didn't wear a scarf
And my eyelids are no longer bereaved and their sadness wears mourning
The moon is a tear of what disperses the blackness
And the star, like a smile, does not annihilate this sadness
Separation like villages
Wheat fields were lost to the locusts' scythes
I used to see you, not like the city lights from afar
Like an oasis with lush shade and calm
The songs run like streams of water hugging the roots of palm trees
The deserts became ports
  And the news of the seas was lost
And the sun split its sails, and the oars broke it
My hands became cold
What I know is directed when I called you heard me
She took my vote and walked away
Translated with great feeling,
She drank my tears, I wish I had just sat down
I was not seeing you

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية