Translate

الجمعة، 4 ديسمبر 2020

الرحيل في قوافل الأصدقاء ــــــــــــــــ Departure in caravans of friends

موسومة ٌ في الديجور
متوشحة الاحساس المكبوت
متحرره من ستائر الابتسامه
مرهقة ٌ حروفي
ولكنها متربعه على بساط من خصف الذكريات
تسبق الانتظار لتغرق في بحيرة الوجع 
وجل التفاكير 
لا تمسها الايدي كالسحب في الريح 
تتدافع في غياهب الشوق والشغف
ولا يقف بيننا سوى اختناق العبره

الآن 
نحن ُ وحيدون وبعيدون وتآهون 
وانا الملم اصدقائي الثمانيه والعشرون
لا يسألوني الى اين او كيف كان او متى نستريح
وهم يعلمون انني اتفقدهم ذات الصباح والمساء
يسيرون حفاة فوق جفوني 
ويسبحون على شواطىء عيوني 
ويسبرون اعماقي
واحلامي التي رويتها لهم
هي كانت فيهم
واوراقنا مناديل عرافه
تنثر الحصى والودع وشيء من القراءة والوقار
وانا اهتم لهم
يلتصق على ثوبي لونا من سحنتهم 
فأنا راحل معهم خارج الليلين والنهار
فهم معي يمرون في حديقتين للغرباء والحبيبه
وهم يمطرون التوجد 
يشبهون الى حد كبير السحاب والماكثون في الغابه
يضنون ان وبلهم يطفىء حرائق الانتحار 
فيستحيل كل منا الى عالم الضياع والوحده 
نقيم على صومعة العشق 
نرتل ماهمسة لنا به السماء

وحبيبتي 
الآن راهبة في الانطواء 
وحيث تقيم 
تسترق السمع في الابتهال 
لم تعد نكترث لنشيج الجروح وحفحفة الحنين
فهي تعظم النداء وتأبى ان تجيب
فأنا لا انوي الاغتسال من لون اصدقائي 
لأنهم يحملون اشياء من اسماءها وقوافل الوجد 
فهي متواصلة المسير 
تمر عبر السحيق في الكون 
قد نجد الابواب التي تدق نواقيسها في الافق البعيد
فهي عالية الاسوار موصوده
فحتى تجيب النداء
نستبق المدار ونتوقف في مستقرات الانتظار
-

Marked in the dark
The pent-up feeling is covered
Free from the curtains of smile
My lettering is exhausting
But it is sitting on a rug of memories
Preceding waiting to drown in the lake of pain

All thoughts
Hands do not touch it like clouds in the wind
Stampede in the midst of longing and passion
Nothing stands between us but suffocation lessons

now
We are lonely, far and lost
I meet my twenty-eight friends (letters of the alphabet)
They don't ask me where or how it was or when we rest
And they know that I see them every morning and evening
They walk barefoot over my eyelids
And they swim on the shores of my eyes
They probe my depths

And my dreams that I told them about
She was in them
And our papers are divination tissues
Pebbles, seashells, and some reading and solemnity are scattered
And I care about them
A color of their hue sticks on my dress
I am leaving with them outside the night and day

They with me pass in two gardens for strangers and sweetheart
They rain stormy yearning
They look very much like the clouds and those who stay in the forest
They think that their rain extinguishes the fires of suicide
Each of us is transformed into a world of loss and loneliness
We live in the hermitage of love
We recite what the sky whispers to us

And my love
Now a nun introverted
and where you live
Overheard in supplication
She no longer cares about the whimpering of wounds and the rustling of nostalgia
They magnify the call and refuse to answer

I do not intend to wash away the color of my friends
Because they carry things from their names and convoys of longing
They are continuing on
Pass through the abyss of the universe

We may find the doors that ring their bells on the far horizon
They are high fenced off
until you answer the call
We get ahead of the orbit and stop at the hold stations

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية