Translate

السبت، 25 فبراير 2017

حكاية الورد ـــــــ The rose's story



.




.

الورد الذي يقطر على الكاس دمه
من علمه يسكب دموعه بلا صوت

هو الذي نادى وانا جيت اشمه
اسقيته وداد ونبض قلبي له القوت

كفكف اشواكه عن يدي وسط كمه
ضميته ووصيت به شجرة التوت

اقفيت عنه وطير النيا جا يخمه
جزه قطاف والبحر ماحمى عنبرالحوت

يا هيه يالموت ياللي بي ترحلون يمه
هاكـــم عمر وردو لي الـــورده من الموت


-
Roses whose blood drips on the cup
Who taught her to pour out her tears without a sound

He called me and I came to smell him
I gave him my love and fed him my heartbeat

He hid his thorns from hurting my hand in the middle of his sleeve
I held it to my chest and recommended it to the mulberry tree

I left him and the parting bird came to him
He wanted to extract it and replace it with whale amber

O you, O death, O those who take me to Him
I give you my life and bring me back the rose from death










سلاسل ــــــــ strings



.

.




.


ها انا اثرثر بينكم عن حكايات لا تنتهي
وشقاء الذات تيارات لا تهداء
فهيَ في رحيلٌ مستمر
ربما تستريح قوافل الحرف هنيهه
تلتهم الركائب العشب الازرق لتنبت ُمن جديد
فالحناجر في صمتٌ مطبقْ
فمن يسكت الصدى المتلجلج
يتدافع عبر الصدر في ترحالٍ غجري
نعصر الصبار لتحلا عذوبة الصبر
نسقط سهواً في زوابع الذكر والانثى
طوعاً او كرهاً في سيرورة الوجود
وللأعياد مصلياتٌ مهجوره
افغر فاهك ايها الطرس لنزرع الهذيان
ربما يصحح لي شيخي الجليل ما اردت ان اقول
تقمصت روحه قبل ان اولد وقبل ان يرحل
اعطاني بعض انامله وما انتزعت ذاكرته
ربما اكتبُ عنه فيه إلياذة الابجديه

اعلم جيداً سلاسل الاحساس لا تنتهي
لكن وهن العروة يقطعها العابرون في الازقه
فقرع نعالهم ضجيج يدمي الراس
اقدام منفيه وجماجمنا افتراضيه
ولا استطيع استعادة امطار الشتاء
والحسوم ايامها بدأت بالخنصر
على ابواب الدفىء وسعد البالع
الآن يمضغ اول اشواك القحط
كندريس في جيبك ياسعد السعود
لاشيء ياسعد الخبايا يدك صدورنا في البهجه
فالمسافات تطول عن اللحاق بالديم
نسترق السمع لضفادي الغدير
والليل يبني شرانقه السوداء فوق اهدابنا
ستبْيضّ عيناك دون النور يايعقوب
فالشمس تتمضمض في الحقد على اسرار النجوم
وفي كل ومضتين حكايه
وصلصالي السيء لا يصلح عكاز لضلعها الاعوج
ما اهتدى قلبٌ يسكن الظل
ولن تقطع يداك ايها المتجسس
بدأت اشك في نظرية الاعمى
ابا بصير
اعميت كل شيء وتقود الجحافل
ولكنك جيد الترتيل
تتماها مع كل جمجمه
رغم اسهابك لا يطغى العرمرم في الاخاديد
لمَ تمد يديك لتخنق حنجرتي وتكمم فمي
مازال سحرك حي على اغصان الزيزفون
تغرد لي بها كلما اردت كشف قناعك
سوف اذكّرك بخاطرة العوسج
احببتها رغم خواطرها المشروخة بالكبر
وخطواتي حثيثه الى العابثة ُ بذاتي
نزوات طفله ما انجبت الا الرماد والحميم
ينز من خلخالها نائحات الشبق
ترعرعت بين الابرة والخيط
وفي فمها حكاية عن ملاعقها الذهبيه
ناعمة ولا تجيد رتق بكارتها
لقد وشمتُ خصرها العربي في بياض شغفي
ملأت كفاي بثمارك ياشجرة الدراق
مبتله بالحنين تحت قشرك الرطب
ربما جفاف يداي المتصدعتان بالعثرات
اوحت في خشونت العيش يابنة رواق العسجد
ضمخت انفي من شميم عطرك الشرقي
وضنونك واهية حين يترهل نبضك
لقد بردة فناجيني ولا قبس في القبيله
احرقت جذوع الصفصاف لدفىء عام مضى
ومازال معطفي يحتفظ بشيء من البرد والدخان
وما نعست الاميره في اردان فروه
لن تعودين معبودةٌ ياعشتار
كشف الآله احجيتك في صحائف الانبياء
والقلب
ذلك البصير كاذب النبوءه
فهو يدلل نبضه كفطنة الخاطبه
ليوهم الجاهلون بقداسة الاعراق
يخلط اسطورته في ينابيع الشريان والوتين
فهو يأتي دائما مع اول المطر
تماما ً كالبسمله في اول السطر
والآن ثوبه فضفاض
متشدق فاه ومصراعيه مفتوحه
كوخ خاوي في البلاد المهجوره
لنوافذه نواح بالريح وحداء ابوابه صرير

-

Here I gossip among you about endless stories
And the misery of the self is restless currents
She is in constant departure
Perhaps the craft convoys will rest for a while
The stirrups devour the blue grass to sprout again
The throats are in complete silence
It silences the shimmering echo
It throbs across the chest in gypsy locomotion
We squeeze aloe vera to sweeten the sweetness of patience
We fall inadvertently into the whirlwinds of male and female
Willingly or unwillingly in the process of existence
And for the holidays deserted temples
Open your mouth, O palimpsest, so that we may sow delirium
Perhaps my honorable teacher will correct me for what I wanted to say
I took his soul before I was born and before he left
He gave me some of his fingers and his memory was not taken away
I might write about him in the alphabetical Iliad
-
I know very well that the chains of feeling do not end
But they are handhold cut by passers-by in the alleys
So the noise of their sandals made the head bleed
Feet exiled and virtual skulls
I can't take back the winter rains
And the burning days, its days began with pinky
On the doors of warmth and the end of February
Now he chews the first thorns of drought
Thorns in your pocket, Excellency February
Nothing oh days your chest in joy
The distances are too long to catch up with the rain
We overhear the frogs of the stream
And the night builds its black cocoons over our eyelashes
Your eyes will whiten without the light, Jacob
The sun is full of hatred for the secrets of the stars
In every two flashes a story
And my bad clay is not fit as a crutch for her crooked rib
What is guided by a heart that dwells in the shadows
Your hands will not be cut off, O expectant
-
I began to doubt the blind theory
Do you think like him?
Blind everything and lead the legions
But you are good at chanting
Match it with every skull
Despite your splendor, the grapevine does not overwhelm the furrows
Why do you extend your hands to choke my throat and gag my mouth?
Your magic is still alive on the linden branches
-
Tweet me out whenever you want to unmask
I will remind you of the bramble
I loved her despite her thoughts Almchorhh old
And my steps are relentless to messing with myself
The whims of his child gave birth to nothing but ashes and embers
Leaking from her anklets, wailing lust
She grew up between needle and thread
And in her mouth a story about her golden spoons
Soft and not fluent in her words
I tattooed her waist in the whiteness of my passion
-
You filled my palm with your fruit, O peach tree
Wet with nostalgia under your wet husk
Maybe my cracked hands are dry
I inspired the roughness of living, daughter of the gold gallery
I pumped my nose from the smell of your oriental perfume
And your thoughts are weak when your pulse falters
My cups have cooled
And no cinder handy
I burned willow trunks for the warmth of the year ago
My coat still had a bit of cold and smoke in it
-
And the princess fell asleep in my coat
You will no longer be worshiped, Ishtar
Detecting the gods in the pages of the prophets
-
And the heart
That seer is a false prophecy
He demonstrates his pulse as an acumen matchmaker
To delude the ignorant with the sanctity of races
He mixes his legend in the artery springs and heart beats
It always comes with the first rain
Just like mentioning the name of God at the beginning of the line
And now his loose dress
Mouth clenched and wide open
And an empty hut in the deserted country
Its windows wail with the wind
And of its doors creaks









الجمعة، 24 فبراير 2017


رسائل السماء



دماثة تراب وتمدد سهول
جرداء لا تنسى ثوبها الاخضر
وعلى ساقها تستند الجبال
قريبة من القمر بسحنتها الضوئيه
ينتمي اليها قلبي
وهي
الى النور تنتمي
وجهي الوحيد الذي يشرب هدوءها
وكحلاء تسحق لعينيها اثمد
للجنوب الشرقي اعتدت البحث فيها
عن موعد مع الليل بكوكبة الثريا
هناك امتثل للصمت و يضج الوميض
صديْـــه
وحكايات الجمال الاسطوري التي لا تشيخ
على شرفات الذكريات تنبلج الصور
في المسافات التي تطويها الذاكره
وعلى بعد الف سنة ضوئيه تتباطىء عقارب الساعه
امشطها خصلة خصله
واجدلها ضفائر من قصيد
اهمس لها انتِ ها هنا فــتتدلا
تقترب
تدنوا
تلتصق ونتوحد ونقراء رسائل السماء


-
بقلم عقل العياش

الخميس، 23 فبراير 2017

لكن






 صورة


الغيوم اللي صارت تعشق ترابك
والربيع اللي بخصرك تحتوينه
والخزاما فياضها حروف بكتابك
والبها يزهاك والنظره فطينه
ان سكتي ما سكت نبضي حكابك
وان حكيتي يستمع قلبي لجنينه
في خفوقي لكن صدري ماهتنا بك
كم سألني وكم سألت الروح وينه
الوبل يشموم  به ريحت ثيابك
والسحايب عطر كادي  تنثرينه
والشفق لونه كما نقشت خضابك
والطرفه خصر القوام البان لينه
مشتاق اقراك مشتاق لعتابك
مشتهي اطفي هذا الجمر وحنينه
مديت صوتي عسى تقبل ركابك
والامل يقول انك تلحقينه
انتظر متى تلفي حضرة جنابك
في خفوقي لك حديث وتسمعينه
وده يهلي الف ترحيب وهلا بك
منيته يلقاك على اسوار المدينه

-
بقلم عقل العياش


صورة



Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية