Translate

الخميس، 2 فبراير 2017

عين فرقد ـــــــــ Eyes Pherkad

ها أنت ..... تزيلين فرحا من معجم رسائلي 
تزيلين  قلبي عن دهشته 
تعطينه توهان لا يهتدي بعده ابدا 
فأنت ِ تعطين عطاء من سلب كل شيء 
وترحل اليك كل اشياءنا بقناعة ومحبة 
رسالتي اليك اليوم قد لا تختلف عما سبقها 
لكنني اكتبها الان من داخل معتقل روحي 
السجان طريق ورصيفين
وقمرا يدافع عن حرية الوصول الى ليلك الهادء 
لا علاقة لنا بالنهارات ولكننا لازالنا ماضين بالانهيارات 
كان الوقت مشرق وكانت عيناك رواية تشدنا الى غموضها وبراءتها
 في احاديثك  لمعان الفرقدين 
يأسرنا بحكمة ويطلقنا كالسراب نعانق الوهم 
يصير الضياع اسئلة لا تنتهي 
هل كنتي حلم يجيء بكل مواعيدنا 
ام وهم تعلقنا بها وافرطنا بالتوق اليه 
-
Here you are..... you remove joy from the lexicon of my letters
You remove my heart from his amazement
You give him a disorientation that never guides him
You give a bid from taking everything
And all our things depart to you with contentment and love
My message to you today may not differ from what preceded it
But I am writing it now from inside a spiritual prison
The warden has a road and two sidewalks
And a moon defends the freedom to reach your quiet night
We have nothing to do with the daybreaks, but we are still going through the meltdowns
The time was bright and your eyes were a novel that drew us to its mystery and innocence
  In your conversations, the luster of Two stars for the Pherkad
He captures us wisely and releases us like a mirage, embracing illusion
Lost becomes endless questions
Were you a dream that comes with all our appointments
Or an illusion that we clung to and over-eager for it




-

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية