Translate

الاثنين، 6 فبراير 2017

أرصفة للمتعبين Sidewalks for the tired

نتيجة بحث الصور عن جسور اللانهايه
على جسور اللانهايه  
والمرصوفة  بقافية العقيق
والمعلقه على اغصان الراحلين
عبرت آخرهم
وانا اول من وصل تخوم النهايه
لم يسئلني عنهم احد
ولم ينتظرهم احد
كنت اظنهم كثيرين لا تحصيهم اوردتي
وكنت اظنهم محيط من الندم
وحدها الزوارق التي حملتهم تسئل
هل يعودون الى الماضي معي
ها هيا مجاديفهم تصافح الموج
ولكنها خالية من  منهم
واشياءهم وحدها لا تندثر  ابدا ولا تبلا  
على عجلٍ كان عبورهم
كندافات ثلج يذوبون في القصيده 
نبحث عن ارصفة ستريح عليها المتعبين


On the bridges of infinity
And paved with agate rhyme
Hanging on the branches of the departed
I crossed the last of them
I am the first to reach the edge of the end
No one asked me about them
No one waited for them
I thought they were too many to count in my veins
I thought they were an ocean of regret
Only the boats that carried them are asked
Will they go back to the past with me?
Here their oars shake hands with the waves
But it is free of them
And their things alone never fade or wear out
They crossed in haste
Snowflakes melting in the poem
We are looking for sidewalks on which the tired people will rest


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية