Translate

الاثنين، 30 نوفمبر 2020

النثر والعطور ــــــــــ Prose and perfume


لكن حبيبتي لا تجدل قصيدتها
كيف نجمع خيوط الليل من الريح
يذوب الزنبق بين يديك ان اخرجته من الماء
تسمع نغم عميق
صوت سلاسل الناعمة تنازلي
مثل وحي العين وهي ترسل دموعها
النثر والقصص البسيطة والقمر
اماسي ووميض
لا تجرح هدوء القرى النائية
هدوء خواطر وانعكاسات روحي
حبي تبدد عطرها نثرا  فتشتت القصيدة
-
Prose and perfume
Their braids are long poems
But my love does not braid her poem
How to collect night threads from the wind
The lily will melt in your hands if you take it out of the water
You hear a deep tone
The sound of soft strings is descending
Like the revelation of the eye as it sends its tears
Prose, simple stories and the moon
Amasi and Flash
Do not disturb the quiet of remote villages
Calm thoughts and reflections of my soul
My love dissipates its fragrance, so the poem disperses
-

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية