Translate

الأحد، 20 يناير 2019

لا زوال No disappearance

بحث
تمخران  عباب البحر المالح
طال بهما الآماد
اما آن لكما مصافحة الموانىء الآخاذه
اما آن للربان ان يستريح
 عيناي ترقبان النوارس كالبشرى
او صيحات فرح من عاشق ٍ . اني ارى الشطئان
-
ربما
رأيتك من قبل
لكنني لا اعرفك
لا تنكر عيني ملامحك
ربما في مقهى او عند باعة الكتب
ربما في المرآة او على وجه الماء
-
تعال ِ لننسى
تلك الاشياء التي ما استطعنا الحصول عليها
تعال ِ لنحفر عن النبع ونغسل الخطايا التي لم نفعل
لنتخذ في الصحراء عنوان جديد
تعال ِ كعذراء الباديه , مازلت اعيش حبهم 
-
الموتى اللذين يرحلون
يحملون امانيهم
حفنات اوجاع يتداوون بها وراء البرزخ
ساكنون وينبتون فيها  هدوء واشجار و ورود
-
انت ِ لدي
ضحكتك التي توقظ الشمس
وابتسامتك الخجلا كلما سقطت عيناك ِ على عيني
اقبالك صوبي وارتجاف شفتيك ِ وضياع كلماتك
انت ِ لدي
في الدم ِ شوق آخاذ وفي مجرى الدمع اليسيل امواجا من تنائي
-
قرية ذات عين
وعين تسقي القريه
تدفقت  من  بعد رحيلهم
انها تبكي
طفح الآشن على حوافها
فأصيبت بالرمد
-
عمق
بعد ان خذلتي الارض 
امسكت بتلابيب الافق 
اخرجني معك 
ضع بيني وبين اللذين احبهم برزخ 
ظهري غمد لخناجرهم 
ليتهم يسلونها من حيث كانت 
يسحبوها من الجانب الآخر 
حيث  صدري و في مرأى من العين
لقد اوحعني النصل 
-
كل هذه الحقول وامتدادات الغيم في الافق 
وزفير الورود في باحات النسيم 
وهذه القرية ونعيق غربانها ونباح كلابها وثغاء مواشيها 
واعتلال الندى وعلة تاريخها 
تشتاق لمن اذا انت ِ غادرتها 
لقد كونتيها الى محض يباب 


research
Swimming in the salty sea
It took them a long time
Isn't it time for you to shake hands with the captivating ports?
But it is time for the captain to rest
  My eyes watch the seagulls like good news
Or shouts of joy from a lover. I see the two shores
-
maybe
I've seen you before
But I don't know you
My eyes do not deny your features
Maybe in a café or at a bookseller
Maybe in the mirror or on the surface of the water
-
Come let's forget
Those things that we couldn't get
Come, let us dig up the spring and wash away the sins that we did not commit
Let us take a new address in the desert
Come as a virgin of the desert, I still live their love
-
The dead who leave
They carry their wishes
Handfuls of pain with which they seek treatment beyond the isthmus
They live in peace and there grow trees and roses
-
I have you
Your laugh that wakes the sun
And your shy smile whenever your eyes fall on mine
You are coming towards me, your lips are trembling, and your words are at a loss
I have you
There is an overwhelming longing in the blood, and in the stream of tears flowing waves of infinity
-
A village with an eye
And an eye irrigating the village
flowed after they left
she is crying
Lichen rashes on its edges
She suffered from ophthalmia
-

After you failed the earth
I caught the edge of the horizon
Take me out with you
Put an isthmus between me and those I love
My back is a sheath for their daggers
I wish they would entertain her from where she was
They pull it from the other side
Where my chest is in plain sight
The blade inspired me
-
All these fields and expanses of clouds on the horizon
And the exhalation of roses in the courtyards of the breeze
This village and the crowing of its crows, the barking of its dogs, and the bleating of its livestock
And the disease of dew and the defect of its history
You miss someone if you leave her
You have reduced it to nothingness

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية