Translate

الجمعة، 18 أغسطس 2017

نعم ذكرتك Yes, I reminded you


ايوه ذكرتك يوم انا كنت ناسي
ايوه نسيتك يوم كنتي تصدين

ايوه سبق خطوتي لك انفاسي
ايوه لمحتك من جموع الملايين

ايوه شربتك عمر في مر كاسي
ايوه ابتسمتك في عيون الحزينين

ايوه تسافر من خفوقي الاماسي
ايوه كتبتك حلم عمري بعليين

ايوه خفوقي على موانيك راسي
ايوه تحفيت الوعر كنه الطين

ايوه وحطم صدى ندايا الرواسي
ايوه وفاض البحر من دمعة العين

ايو يبيت السهر بجفون ياسي
ايوه خفق طير النيا ورفرف البين

ايوه لمستك ورد والشوك قاسي
ايوه بكيتك ظل لين ازهر التين

ايوه تذكرتك ياهل ترى كنت ناسي
ايوه اسئلت روحي لكن انت فين 
Yes, I reminded you of the day I forgot you
Yes, I forgot you when you were ignoring me
Yes, my step for you preceded my breath
Yes, I saw you among the masses of millions
Yes, I drank your life into the bitterness of my cup
Yes, your smile in the eyes of sad people
Yes, you travel from my heart
Yes, I wrote that you are a lifelong dream in a great book
Yes, my heart is anchored to your ports
Yes, I walked through the bumpy terrain, but it was mud
Yes, and the echo of the mountain calls broke
Yes, and the sea overflowed from the tears of the eye
Yes, he stays up late with eyelids of despair
Yes, the flutter of a bird of light and the flutter of separation
Yes, your touch is a rose, but the thorns are cruel
Yes, I cried for you until the figs blossomed
Yes, I remembered you. I wonder if I forgot
Yes, I asked my soul, but where are you?


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية