Translate

الأحد، 12 مارس 2017

الى صديقي الليل ــــــــــــــ to my night friend

انت وحيد ايها الصديق  اتشعر بالوحدة 
اراك  خاليا من الاحاديث
وانا ابحث عن نهايه , لحكاية الوحدة الاولى
هذا الليل 
واسع سواده فسيحة مسافاته الى حد الاطباق على صدري
يكاد يلتهمني ويتمدد
متجهم يخرس  الاسئله
اردت ان اذكره في لقائي الاول
معه حين التقيت به صدفه
حدثني و سافرت معه الى مجاهل الظلمه
عانقتي واهداني معطف من العتمه

كنت ومازلت معه حيث يكون
لكنه ابتعد كثيرا
نأى بصدره واتشبث بأذيال قافلته

وحدي الذي كنت معه
وهو الذي جاء بي
ان التقي بوجهه لمرة أخرى , ذلك بحد ذاته سعادة
اود ان اعيد معه غربتي
واغتسل في غديره الذي ملأه  القمر

يضن اني  لا اذكره حين يغيب باحاديثي 
وجل حديثي عن ظله الوارف
كل اسوار التوق تحيطني معه
مفعم بالحنين ويشاطرني الغربه

الليل ايها الصديق
انظر الى الخلف
تجدني حيث الخطوة الاولى
مازلت اعانق ظلك في ذات المكان
خاليا من كل شيء سواك
-
You are alone o friend, you feel lonely
I see you empty of conversations
I am looking for an end to the story of the first unit
this night
Its blackness is so wide that it covers my chest
It almost devours me and stretches
Sullen mute questions
I wanted to mention him in my first meeting
With him when I met him by chance
He spoke to me and I traveled with him to the unknowns of darkness
I hugged and gave me a coat of darkness

I was and am with him wherever he is
But he got too far
He distanced his chest and clung to the tails of his convoy

The only one I was with
He is the one who brought me
To meet his face again, that in itself is happiness
I would like to return my loneliness with him
And bathed in Ghadirh which filled the moon

He thinks I don't remember him when he's gone in my conversations
Most of my talk about his lush shadow
All the walls of yearning surround me with him
Full of nostalgia and shared alienation

Night, friend
Look back
Find me where the first step
I still hug your shadow in the same place
Empty of everything but you
-
to my night friend




ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية