Translate

الثلاثاء، 1 أغسطس 2023

في زحمة الافواه ــــــــــ in crowded mouths

في زحمة الافواه 

لم اقصد ان اتعبك يوماً 

فانا اريد ان اكون راحتك دائماً 

لكن حبي لك يقودني للجنون 

احياناً الحب .....  يأخذ بيدي للسرور

واحيان ياخذ ني غالباً للشكوك  

واصعب الاحيان للغيرة  لاني اغار عليك  كثيراً

في زحمة الافواه يبتلعني الخجل

كي أختفي من حياتك ! عليك أن تختفي من ذاكرتي

 فكل جميلٍ يذكرني بك و كل مؤلمٍ أيضاً

 أبكيك نفسي من شتاتك

و أهديك دمعي من حزني الذي فاتك

ان القلب يعود حي حين نجعلك  انت كل الحياة 

ان القلوب  تموت حزنا  حين يتعبها غيابك 

ان النداء يموت حزنا حين لا يعود الينا الصدى 

ان الروح تموت حزنا حين يهرب من حناجرها الصهيل

ماتت كثير من الحقوق  حين يصبح الابتعاد عاده 

كم كتبت لك قصائدي وماتت على رصيف الانتظار 

كم كتبت لك قصائدي وبكت على رصيف الحنين 

على جسور اللانهاية سار نعشي 


-

in crowded mouths
I never meant to tire you out
I want to always be your comfort 
But my love for you is driving me crazy
Sometimes love..... takes my hand for pleasure
Sometimes it takes me to doubts mostly
And the hardest times take me to jealousy
   because i am jealous for you,
I am very jealous of people
.
in crowded mouths
shyness swallows me
if i want to disappear from your life
You should disappear from my memory
  Every beautiful thing reminds me of you, and every painful one too
  I make myself cry from your diaspora
And I give you my tears from my grief that you missed
The heart returns alive when we make you the whole of life
Hearts die of grief when your absence tires them
The call dies of grief when the echo does not return to us
The soul dies of grief when the neighing escapes from its throats
Many rights died when distancing becomes a habit
How many poems I wrote to you and died on the waiting sidewalk
How many poems I wrote to you and cried on the sidewalk of nostalgia
On the bridges of infinity my coffin walked

-

-


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية