Translate

الاثنين، 27 فبراير 2023

كيف له How could he?

قال خسارة , وبين هلالين   (لقد نسي انه غير موجود )
ثقب ها هنا يتسع
كان جيد التنهيدة 
اما الان اقول آه واسعة
كنت اطوق انفاسي 
الا تراني الآن امتطي العاصفة
He said, “Loss,” and between two crescent moons, “He forgot that he didn’t exist.”
The hole here is widening
It was a good sigh
But now I say, oh, wide
I was holding my breath
Don't you see me riding the storm now?

~
يقول كيف اهبط
السماء هواء وفراغ سحيق
انا بحجم الغيم
ارجوا ان لا اسفح قطرة , قطره
He says how do I get down?
The sky is air and deep emptiness
I am the size of a cloud
I hope I don't shed a drop, a drop
~
ضباب
تعود
في كل حالاتها
ولم يكن الضباب نرجسي
صارخ كالبنفسج ضواع كالياسمين
غريبة بلوثة جنون مرتخة بالحزن
fog
Return
In all its cases
The fog was not narcissistic
Bright as violets, lost as jasmine
A stranger with the turmoil of madness, mixed with sadness
~
~
نما الاشن 
وافر هذا العام بالرصانة
يجيش البعد مسافاته
ويختلق الحب اسماء من الموت
Lichen grew
Abundant this year with sobriety
Distance swells its distances
Love creates names from death
~
كيف له ان يكون , بهذا اليسمى قيد

بطعم العطش يجيء الضوء

اما المساء بارد  وجزع

حتى اللذين توقفوا عن ممارسته

مندفعون بلا اراده

يجدلون من الذاكره حبال هلاميه , يسحبون الامس 

لكنهم يسقطون بهاوية ضيقة 

How could he be?

  by this

  Which is called a restriction

With the taste of thirst, light comes

But the evening is cold and dreary

Even those who have stopped practicing it

They rush involuntarily

They braid gelatinous ropes from memory, pulling out the past

But they fall into a narrow abyss(

~

من فيض غربة

اقطف هدوء ذابل الخضرة

السماء ليست بلون واحد

الافق دموي رائب والغسق بعيد النجعة

من اصوات مهملة تنشأ الغيمة

تسقي هذا اليسمى حني

From the depths of alienation

Pick the calmness of withered greenery

The sky is not one color

The horizon is bloody and damp, and dusk is far away

From neglected sounds the cloud arises

Watering this what they call longing

~

الذي اهرق في  البيداء ملوحته

استحال ارخبيل 

اصبح نجار

من المرجان الابيض بنى كرسيين

 وحيد يجلس على حواف عينيه 

Whose salt poured into the desert

Turned into an archipelago

He became a carpenter

From white coral he built two chairs

  A loner sits at the edges of his eyes

~

الكلمات قليلة والبحر طماع 

لا ادري ما نضيف له

في لحظة ما , العيون كفؤ له

نديد خفي لموجه الصارخ

Words are few and the sea is greedy

I don't know what to add to it

At some point, eyes are enough for him

A hidden rebuke to the blatant wave

~

سلسال من ماء الزهر وعقد منضوم من البرد

دهشة مجدوله بنورها ,  ظفاير من عبق اغصان 

تشبه جنات بلا احد اسالها قالت لا احد

الصبا من عطورها ثم يثمل بها الغفران

A chain of rose water and a necklace made of cold water

Amazement braided with its light, braids of fragrant branches

She looks like a garden without anyone. Ask her, she says there is no one

Youth is one of its perfumes, then forgiveness becomes intoxicated with it

~

لم يتغير شيء

كل شيء جاء 

في غير اوانه

الذي يعي ذلك يقول : اهدرت كل شيء

حتى الاخطاء تأخرت ايضا

اما الصحيح دائما يفشل في الانتحار

مثلا تناول ابتسامة ومضغها ليختنق

شحذ سكين بحجر ابيض فسال الطريق عثرات سوداء

حاول ان يجرح الضباب فانهالت العتمة

انه ليس بسيء لكنه فاشل

لم يتغير

Nothing has changed

Everything came

untimely

Whoever realizes this says: I wasted everything

Even mistakes were delayed too

But the right one always fails to commit suicide

For example, he ate a smile and chewed it to choke

Sharpening a knife with a white stone, the road is filled with black bumps

He tried to scratch the fog and the darkness collapsed

It's not bad, but it's a failure

did not change

~




هناك تعليقان (2):

  1. جميل ما قرأته وتلمست حروفه …اشيد حيل بقلمك اعجابي .اخوك غالي .

    ردحذف
    الردود
    1. مجيئك لوحده يهبني سرور وقراءتك سعد يعمر صدري , سرتني واسعدتني كلماتك ممتن لك واكثر واسعدك الباري

      حذف

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية