Translate

الأحد، 21 أبريل 2024

انا مكاني مكاني My place is my place

عقل العياش

انا متوفر العزله وافتح للغياب دروب 

وان رديت تلقاني معك ماخيب الهقوه


انا مكاني هو مكاني يوم كان لك مرغوب

ليه اشوفك اتباعد وانا اردم بيننا الفجوه


اكتبكم رسايل شوق يعيدها بريدك المحجوب

واقول ان العذر معها يمكن حست بجفوه


وانتي تدرين بي اكثر اشرق باسمك واذوب

واذا مرني طيفك تصبح السما غنوه 


انا لولاك ما مديت جسر من البكى المكتوب

كيف ارد لي دمعي وجسر الماء ما يطوه


توجعني انتظاراتي وانا الغاصب المغصوب

الملم ما غدى مني ولكن اوجاعي الاقوه


I am available for solitude and I open paths for absence

And if you want to meet me with you, I will not be disappointed


My place is my place when you were desired

Why do I see you moving away while I bridge the gap between us?


I write to you letters of longing, which are returned to your blocked mail

I say that the excuse may be with her because she felt cold


And you know more about me, I shine in your name and I melt

And if your ghost passes by me

  The sky becomes rich


If it were not for you, I would not have made a bridge of written crying

How can I return my tears when the bridge of water does not close?


My expectations hurt me, and I am the usurper and the one whose affairs have been usurped

I gather what came from me, but my pains are the strongest



الاثنين، 15 أبريل 2024

مصادفة يتيم Encountering an orphan

عقل العياش


ما شفت لي عمر ٍ تعدى برتابه .... اقفى وهو ينتظر عودة بلاد

والشمس  تاهت في وسط غابه ... يسوقها نخاس ويتلاه جلاد

وغريب مر العيد ما اندق بابه .... لا له وطن ولا حبيبه ولا اعياد

 ياعمر طاريك على البال جابه .... طفل يتيم ٍ عن الام نشاد 

 بيده قلم مكسور, مقطع كتابه .... رثه ثيابه خصره مبطي عن الزاد

 نعله براه القيظ  يشبه ترابه ....متقرظ ابهامه صابر ومعتاد

 حلمه بسيط يشتري اليوم طابه .... واما لباس مثل ملبوس الاولاد

 في عيونه الحسره جمره مذابه .... جرحه خفي نازف ٍ ماله ضماد 

طفل طلبهم ,قالوا ياورع مابه .....ويبكي من شاف القطيعه والاجحاد

اعطوه نظرات الوحوش الذيابه....حتى اقرانه مابهم شخص وداد

يظن ان سحنة وجهه اسبابه.......عاد المرايا ودمعته تفرط اكباد

يا كنهم عدوان ما هم قرابه .... ياكن في قلوبهم اولغا و جلعاد

النوم له ملجأ  احلامه العابه ....توسد احلامه بامه بلا وساد

تلعب معه تضحك تمسح اتعابه .....تفرش يديها وضمة الام تهواد 

ياعمر مر العمر مثل السحابه.... تزفزفه ريح الليالي للاضداد

ياعمر كم بالكون حياة تشابه .... او كنها ايام ٍ على الخلق تنعاد

في رحلة العمر تشوف الكآبه ... . الظلم وافر والشقى يخلق  اصفاد

يمكن يعوي الذيب من اوجاع نابه .... يمكن يصير الليل رفيق الاجواد

I have never seen my life go beyond its uncertainty.... I stand waiting for my country to return

And the sun was lost in the middle of a forest... driven by a slaver and followed by an executioner

A stranger who passed the holiday did not knock on his door... He had no homeland, no lover, and no holidays

  O Omar, you have come to mind.... An orphaned child from the mother, Nashad

  In his hand is a broken pen, the fragment of his writing.... His clothes are shabby, his waist is too short of provisions

  His sandals are like dirt in the heat...he has a sore thumb, he is patient and accustomed

  His dream is simple: he buys a piece of clothing today... or clothes like children’s clothes

  In his eyes, grief is a melted ember... His wound is hidden and bleeding, with no bandage.

A child asked for them, they said, Oh, what's wrong with him.....and he who sees estrangement and disobedience cries

They gave him the looks of wolfish beasts...even his peers didn't think he was a friendly person

He thinks that his facial appearance is the cause of it. He returned the mirrors and his tears overflowed his heart

Oh, they are enemies, they are not related.... Oh, they are Olga and Gilead in their hearts

Sleep is a refuge for him, his dreams are his toys... his dreams of his mother are cushioned without a pillow

She plays with him, laughs, wipes away his tiredness, spreads her hands, and hugs her mother soothingly

O Omar, life has passed like a cloud... the wind of the nights blows it away towards opposites

O Omar, how similar life is in the universe.... Or are it days that will be repeated over creation?

In the journey of life you see depression... Injustice is abundant, and misery creates shackles

The wolf may howl from the pain of its fang.... The night may become the companion of the horses

Alone crying asked me Why do you take me with you? البكى وحده سالني ليه تاخذني معك

عقل العياش

البكى وحده سالني  ليه تاخذني معك

واختفيتي وتكبر بعيني المدينه

صدقيني قبل افقدك احس انها قريه صغيره

يمكن اصغر من عشرة بيوت وشارعين 

كيف القاك ؟والمسافه صارت ضياعات ومنافي 

كيف اسال ؟ والمتاهه سور وعتمة وباب  طافي 

البكى وحده سالني  ليه تاخذني معك

ليه تزعجني عيوني ومالي قدره اقربك

انت اقرب !انت ابعد !  انت اكثر شي مربك 

القاني بدربك رحيل بلا كلل .... والوجهات غيمه

القاني بغربه والمسافر بي وطن والمسافه احباب

كيف مرو بي ورحلت معهم ..... المسهم هنيا

بين الضلوع وبين محجر عيوني  ربيع

وبيني وبينهم نجعة واسراب الغياب

البكى وحده سالني  ليه تاخذني معك

Alone, crying, he asked me why you took me with you

And you disappeared......and the city grew bigger in my eyes

Believe me, before I lose you, I feel like it was a small village

It could be smaller than ten houses and two streets

How did I meet you? And the distance became loss and exile

How do I ask? The maze is a wall, darkness, and a closed door

Alone, crying, he asked me why you took me with you

Why do my eyes bother me and I don't have the ability to be close to you?

You are closer! You are farther! You are the most confusing thing

I find myself in your path tirelessly leaving.... and the destinations are cloudy

I find myself in exile, the traveler has a homeland, and the distance is loved ones

How did they pass by me and I left with them..... Touch them here

Between my ribs and my eye sockets, like spring

And between me and them there is travel and swarms of absence

Alone crying asked me why you took me with you

الأحد، 14 أبريل 2024

Edges of night and light حواف الليل و الضوء

Edges of night and light عقل العياش
غرق في اتون اللحن الواقف عند اطراف غيمة قرمزيه
على اعتاب لون الغروب
 افكر في لمعة عقد عسجدي ورونق فضي  لقلادة تستعمر جيدك 
افكر في ازارير قميصك الزجاجية كنجمات قادمة مكسورة الضوء 
تهتمين في تفكيك عتمة لاهبة 
 في حيرة الضوء المموج صوب عينينا
-ـــــــ-
احاول بريشة ذات لونين ابيضين واسودين رسم جناح صغير لوميضك القادم
يملاء اطراف لوحة  سوداء مخملية  , لرحيل شاخص للعيان , يمد طريق الينا غير ازور 
-ـــــــ-
احاول في رسالتي تدوين اللحظات العابرة الي من سهوبك الخضر
كلحظات صحراءي حين تعيد ما خلا لها من مروج وعبور غيمها الازرق 
اتيت معها من التعاريج العارية للرمل مع الريح السهوك 
من كل غيبة اخذتها الرياح صوب الشتات الباكي في ارقنا 
صوب الثقوب الضيقة التي لا تسقط منها الصور والكلمات 
اواكب التناهيد في صدى صوتي المكسور 
ارحل بك الى الظلال الابعد 
الى كلية العمق الوافر السعة 
افك شيفرة غموضك الخجول وارسم خوفك البارق كهسهسة السنابل 
سنابل حقل توشوش لامواج الغيم 
كحقل حيي فأسرج دهشتي نحو عطرك الاذفر
-ـــــــ-
ليس للتوق ذراع يمد للغائبين جسور عاطفيه
ليس للامكنة اعين  فتذرف في الاظلة دموع خفيه
اليس للحين آوان ؟ اليس للشوق  مكان ؟
في ظنون الذكريات يراودنا الوجود  لتكون اللقاءات سرمديه
لا قلب مستثنى ولا مكان يا صديق الذكريات يا صديقتي
لحظة لخصلة سائبة من تحت منديلك
ومضة لأطلالة النوافذ على مرورنا المتعمد
-ـــــــ-
لا عزوف عن الرحيل ولا يصل اليا الزاجل
لم يتلاشى شيء ولا خلل والاسباب جمة
العطر والصدفة والخلوة و الاغاني والاصص
الهدوء وحده  يثير الحيرة ولا يجيب الاسئلة
تربكني تجرحني الاماسي الغائبة منها
-ـــــــ-
اهرع اليك باقلامي وقهوتي وسيجارتي وركني الهادي
اخاطبك بكل الاسماء التي تجيء على بالي
احيان اقول يا انت ِ واحيان يا ايم واحيان ياعطاف او ميلودي  السلطانه او مريم او نجد او ليلى
لا يهم ما اناديك به لكنك تأتين 
تجيئين بكل صفات القناديل  وتجيئين كماء السماء 
حتى انك تأتين بالنقيض كسراب تائه تضمه روحي وتألفه
سراب يتشابك مع عطشي فنبحث عن النهر
لكننا على يقين  بأنك في اعلى المصب تقرأين ترحالنا
وعلى بعد موجة نهريه تسقط من ايدينا رسالة مجدوله
مظفرة بالكلمات التشبه ازارير ضوءك 
نكتبك كمعجزة نبي  مهزومين امامها
كنداء للغيم من ثغور ضمأى
-ـــــــ-
التوق يبتكر حزنا جديدا
حزن غير محكي واحساسا غير مرئي
حقول جياع وفزاعة حقل تومىء للطير تناديه
وانت ِ تنزلقين صوب الصمت الاكثر وجعا
-ـــــــ-
ذات مره كتبتي عبارات لا تحزن الا اياي 
يبدو ان المجازات اكثر حدة يسير بظلها الشرخ
من اطراف بنانك تستعر الابجدية من الحرف الى الحرف
وها انت ِ تنسين ! لماذا لا يتذكر الا انا
تبقين معنا من الذاكره الى الذاكره
عندما ادركت انك بحر يوهمنا بغموضه
بكل حب ابحرنا لنغرق بأوجاعك
-ـــــــ-
لكنك ستأتين 
ستأتين مع الفجر وحيدة خجلا 
كعين ناعسة ترجل عنها الوسن للتو 
لقد تأخر الضوء لكنه آت 
ستستريح مناراتنا وتغفو على هدير الموج
ستعيد بناءات الاريج واليخضور في باحات الحقول والسطور
وستعود الينا القبرات وستعود الينا الاغنيات والخواطر والقصائد
فأنت غائبة بما يكفي
ونحن حاضرون بلا مأوى
ستعودين ايضا وتذهبين ولا تغيبين 
-ـــــــ-
لست ِ الوحيدة التي تذكرننا بحزننا
ليس في قلوبنا سوى اللذين تدون اسماءهم على قائمة الشوق
كأسمك الاول والمركب احيانا 
فهم موجودين ضمن الروايات والقصص والقصة القصيره جدا والكلمات الملموسة في حواسنا 
في الصور ايضا وفي اغاني الصباح وهدوء المساء والمسافات والظل المجاور والطريق
انت تولدين مع المطر قبل ان يسقي قمحنا وقبل ان يصير قمحنا رغيفا يطعم جوعنا 
ايضا مولودة في الابتسامات وبدايات الاجهاش في البكاء 
-ـــــــ-
لا يفوتنا منك شيء حتى احلامنا تحتضنك وتتلاشى معك
لا يرونك لكنهم جيدون ونظراتهم ثاقبه 
يرونك في عيوني تزهرين قرنفل مخملي 
تشعلين اغصان التوق فاتلظى غيرة فاخفيك بجفن وصدود 
-ـــــــ-
مالذي سأقوله ! الليل يسألني في عينيك ومض
آ تخبىء نجمة 
لكنني اجبت عن سؤال الريح , في قلبي زرعتها جنة وقرنفل وشقائق واقحوان فلا تبوح بعطرها
رتلت عليه تنهداتي فهالتني وقفته ومضى يعزف حفيفا باغصان الصنوبر 
وها انت ِ مرة بعد مرة  تجيئين وتغيبين ولا نسألك لما لا ننساك
-ـــــــ-




Drown in the furnace of melody standing at the edges of a crimson cloud

On the cusp of sunset color

  I think of the sparkle of a gold necklace and the silver splendor of a pendant that colonizes your neck

I think of the glass buttons of your shirt as stars coming through broken light

You are interested in dismantling the burning darkness

  Confused by the light waving toward our eyes

I am trying with a black and white brush to draw a small wing for your next flash

Filling the edges of a black velvet painting, for a clearly visible departure, extending a path to us that is not crooked.

In my letter, I try to record the fleeting moments from your green steppes

Like desert moments when they bring back their past meadows and pass through their blue clouds

I came with her from the bare slopes of the sand with the fast wind

From every absence the wind took her towards the crying diaspora in our insomnia

Towards narrow holes from which images and words do not fall

I keep up with the sighs in the echo of my broken voice

I take you to the farthest shadows

To the fullness of depth and abundance

Decode your shy mystery and draw your shining fear like the hissing of ears of corn

Snapels of a field that touch the cloud waves

Like a shy field, I sway my astonishment towards your fragrant perfume

Longing does not have an arm that extends emotional bridges to the absent

Places have no eyes, so hidden tears shed in the canopies

Isn't it time yet? Is there no place for longing?

In the thoughts of memories, existence eludes us so that the encounters are eternal

No heart or place is excluded, my friend of memories, my friend

A moment for a loose strand of hair from under your handkerchief

A flash of the windows overlooking our deliberate passage

There is no reluctance to leave, and carrier pigeons do not arrive

Nothing has disappeared or any defect, and the reasons are many

Perfume, coincidence, solitude, songs and pots

Calmness alone raises confusion and does not answer questions

The evenings that are absent from them confuse me and hurt me

I rush to you with my pens, my coffee, my cigarette, and my quiet corner

I address you with all the names that come to my mind

Sometimes I say, 'You,' sometimes, 'Em,' and sometimes, 'Etaf, O Melody, or the Sultana, or Maryam, or Najd, or Laila.'

It doesn't matter what I call you, but you come

You come with all the qualities of a jellyfish and you come like the water of the sky

You even bring the opposite, like a lost mirage that my soul embraces and becomes familiar with

A mirage intertwines with my thirst, so we search for the river

But we are sure that you are upstream reading about our travels

A river wave away, a braided message falls from our hands

Triumphant with words that resemble the buttons of your light

We write you as a miracle, a prophet before whom we are defeated

Like a call to the clouds from the mouths of my thirst

Longing creates a new sadness

Unspoken sadness and unseen feeling

Hungry fields

A field scarecrow beckons to the birds and calls to them

And you are slipping into the most painful silence

You once wrote phrases that only make me sad

It seems that the metaphors are sharper and the rift is shadowed by them

From the tips of your fingers, you borrow the alphabet from letter to letter

And now you forget! Why only me remembers?

You stay with us from memory to memory

When I realized that you are a sea that inspires us with its mystery

With love, we set sail to drown in your pain

But you will come

You will come at dawn, alone and ashamed

Like a sleepy eye that has just been lost

The light is late, but it is coming

Our lighthouses will rest and fall asleep to the roar of the waves

You will restore the constructions of perfumes and greenery in the courtyards of the fields and the lines

The larks will return to us, and the songs, thoughts, and poems will return to us

You are absent enough

We are present without shelter

You will also come back and go and not disappear

You are not the only one who reminds us of our sadness

There are only those in our hearts whose names are written on the list of longing

Like your first name and sometimes a compound name

They exist within novels, stories, very short stories, and tangible words in our senses

In the pictures too, in the songs of the morning, the calm of the evening, the distances, the shadow next door, and the road

You are born with the rain before it waters our wheat and before our wheat becomes a loaf that feeds our hunger.

Also born in smiles and the beginnings of bursting into tears

We do not miss anything from you, even our dreams embrace you and fade away with you

They don't see you, but they are good and their eyes are piercing

In my eyes, they see you blooming like velvet carnations

You ignite the branches of longing, so you sparkle with jealousy, so I hide you with an eyelid and a barrier

What am I going to say! The night asks me a flash in your eyes

Oh, you're hiding a star

But I answered the wind’s question. In my heart, it planted gardens, carnations, anemones, and chrysanthemums

Do not reveal her perfume

I chanted my sighs to him, and I was astonished by his standing, and he continued playing rustling with the pine branches

And here you are, time after time, coming and going, and we don't ask you why we don't forget you


 

الثلاثاء، 9 أبريل 2024

If I asked you لو سألتك



 لو سألتك من سرق مني بقايا فرحة ٍ كانت هنيا

من تحت ظلعي الايسر وين راحت ! من خذاها ؟


لو تقول انك لقيها  من يفتي لك باللقيا

ردها لي فيك حاجة ليتك ترجع ياعساها


اشتاق لك كل صدفة  حتى صار الدرب ليا

هاتها يدك انا يدي ترجي من يدك دفاها


انت اكثر من خفوق وانت فيك القلب عيا

وانت اكثر من اماني اشتاقها القلب وبكاها 


العام الماضي كنت عيدي وباقي ايامي الهنيا

يا فقيد ٍ مع اعيادي ليال الدجى من بداها


 في غيابك خفت ضوي والليالي سرمديا

 وجهك يكفيني امان وكل وجهاتي  و ضياها 

If I asked you who stole the remnants of joy from me, they would have been here
From under my left rib, where did she go? Who took her?

If you say that you met her, who will give you a fatwa that she is your right?
Give it back to me
I need you, I wish you would come back, darling

I miss you every coincidence until the path became mine
Give me your hand, for my hand hopes for warmth from your hand

You are more than my heart and you are my heart
You are more than Amani, the heart misses and cries

Last year was my holiday and the rest of my days were happy
O deceased, with my holidays, the nights of darkness began

  In your absence, my light has dimmed and the nights are eternal
  Your face is enough security for me and all my destinations and their light

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية