Translate

السبت، 24 فبراير 2024

مجرد متجرد Just a stripper

 كتابتي  ليست سوى الضياع والشيب  يغطي رأسي 

والاهات تمر من فوق الشفاه

. انا القرية النائية في محراب السماء 

اناعنب مهجور انا الحقل المغمور بالحنين لغيم السماء 

انا العنب الذهبي انا العنب الأسود

انا الشوق الممتد من السماء الى السماء 

 الأصدقاء الذين يقرأون  هذياني لا يجهلون حياتي 

انا نصف الصور البريئة انا نصف الحروف اللذيذة انا نصف الامنيات 

  بسنبلة قمح اكتب للقبرات 

بسنبلة قمح اطعم الحبيبات و الجنيات 

  اغادر مع وابل من المطر ومع سفر الدعاء 

اقف الان  على النافذة

 اعود من المدى الذي يمر فيه خط اعرج 

واعبر كسهم  بالقصيدة الى القلب 

انا الذي هاجر من وطنه ولم يلتقيا ابدا 

بكيت لمدة قصيره ولكني لا زالت عالق في البكاء

كانت الحمامات تغني لي فوق اشجار الزيزفون

كانت الكتب تكلمني عن الايام الغابره 

انا معتمة فوق الرفوف

امد الى القرية جسر من ضوء خافت ولذيذ 

كان  النهر بعيدا عني 

كان الليل رفيق سهري 

  أنا يا صديقي مجرد لاجئ

لاجيء يملك حلم مزيف 

لاجيء تائه في المنافي 

ولم اعد اعرف الى اين ذاهب انا 

لا انا لم اعد ادري من انا 

My writing is nothing but wasting away with gray hair covering my head
Moans pass over the lips
. I am the remote village in the sky
I am an abandoned grape, I am a field flooded with longing for the clouds of the sky
I am the golden grape, I am the black grape
I am the longing that extends from heaven to heaven
  The friends who read my rants are not ignorant of my life
I am half the innocent pictures, I am half the delicious letters, I am half the wishes
   With an ear of wheat, write to the larks
With an ear of wheat, feed the grains and the fairies
   I leave with a shower of rain and a book of prayer
Now I stand at the window
  Return from the range through which the zagging line passes
And pass the poem through the arrow to the heart
I am the one who immigrated from his homeland and they never met
I cried for a short while but I was still stuck crying
The doves were singing to me above the linden trees
The books used to talk to me about the old days
I'm dark above the shelves
I extend into the village a bridge of soft, delicious light
The river was far away from me
The night was my companion
   I, my friend, am just a refugee
A refugee with a false dream
A refugee lost in exile
I no longer know where I am going
No, I don't know who I am anymore

الأحد، 18 فبراير 2024

سفينة نوح Noah's ship

 يعتدل فيتذكر ساقه المبتوره يعتكز على يد ٍ مجعدة فارغه يدرك ان النبي  نوح عليه السلام مات لكنه يبحث عن السفينة 

He straightens his seat and remembers his amputated leg. He leans on an empty, wrinkled hand. He realizes that the Prophet Noah, peace be upon him, died, but he searches for the ark.


-


الخميس، 15 فبراير 2024

عن حبي لسحابة ~~~~ about my love for the cloud

 اتراني مشاكسا ,

 حتى العزلة رميت جوانبها بقطع مني

افرغت دوائرها ولم يفهمني احد , هكذا جعلت المساحة حصيرة لك
كتاباتي الرطبة موغلة وعميقة , تنمو كما لو انها آشن ازرق , لا احذف شيء مما قلت , ليس هناك ما يقلق الظل ولا يذهب منها شيء ليضيع
انت ِ موجودة هنا , وليس هناك من داع لساعي , كنتي مجرد سحابة احببتها
كنت مشاكسا , احببتها , لم يفهمني احد , عن حبي للسحابة التي اصبحت بلا عنوان
------
Do You see me feisty, that I even threw pieces of myself on the sides of solitude
I emptied the circles of isolation, and no one understood me, thus I made the space a mat for you,O cloud
My moist writings are deep and penetrating, growing as if they were blue lichen. I do not omit anything of what I have said.
There is nothing to worry about the shadow, and nothing goes from solitude to be lost
You are here, and there is no need for the postman, you were just a cloud that passed by chance and I loved it
I was feisty, I loved her, I wrote about my love for her, no one understood me, about my love for the cloud that had become untitled


الأربعاء، 14 فبراير 2024

يا ذاكره O memory

يا ذاكره اعطيني من صوتها الحون

اوعن سوالفنا قومي و ذكريها 

فكي قيودي ترى القلب مرهون

وخوذي من خفقات قلبي وعطيها

اما قالوا خذ الحكمه من قول مجنون

خوذي تناهيد الخفوق  اكتبها

على الرمال من بعد ما يمتلي الكون

واملي مساحات السما وكلميها 

قول لها بلظى الاشواق مسكون

هذي مناجع خافقي اسكنيها

تعالي من ابعادك على حروف يبكون

وعروق روحي في يديك اشبكيها 

O memory, give me her melodious voice, or our stories, arise and remember them


Untie my chains, you see the heart is in pawn, take the beating of my heart and give it to her


But they said, “Take wisdom from the words of a madman and take it from the sighs of my heart and write it down.”


On the sand after the universe is filled, fill the spaces of the sky and speak to them


Tell her that he is haunted by the twilight of longings. These are the comforts of my heart. You may dwell in them


Come from your distance on letters, they cry, and the veins of my soul are in your hands, clasp them


الثلاثاء، 13 فبراير 2024

ما الذي استطيع قوله What can I say?

 الاعتياد يبدو سهلا , كأن امارس المشي او ارتشف فنجان قهوة واشعل سيجارتي , لكن الشيء الذي لم استطيع اعتياده هو فقدك , لم يسألني احد لماذا تمارس الكتابه لكنك تدفعيني اليها كلما طاف بعينيا طيفك , منذ ايام كانت تراسلني حسناء اعجميه , بدوت امامها ككهل هزمته الايام وحطم قواه الحنين , قلت لها انني موجوع لا اصلح حتى لمجرد حديث يتشعب لكنني لم اتوقع ان تسألأني عنك , توقفت عن الاجابه , لم استطيع فما الذي استطيع قوله 


Getting used to it seems easy, like taking a walk or sipping a cup of coffee and lighting a cigarette, but the thing I couldn't get used to was losing you.

  No one asked me why you practice writing, but you pushed me to do it every time your ghost crossed my eyes.

A few days ago, a foreign beauty was messaging me.

In front of her, I looked like an old man who had been defeated by days and whose strength had been shattered by nostalgia

I told her I was hurt

I'm not even fit for just a rambling conversation

  But I didn't expect you to ask me about you,

  I stopped answering,

  I could not

  So what can I say?


Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية