Translate

السبت، 4 مارس 2017

وقف اخضر






للبدء اودع واستقبل نهاية اتيت اودعها
لا فرق فيما اعلنه اواركنه في زوايا الفكر والاخدود
اشياء مازالت محشوره لا تدنو ابدا لا ترحل
بين قوسين موؤوده ميتة ما بين شفتين
فك التمساح للاعلى تابوت العمر خشب الابنوس
ليل غاشي غطش وارف مسجى مغسول عن ابيض صوان الفكين
تنور يشوي رغيف الجوع من حقل الحزن المحصود
سنابل الم مطحونه رحاها صلصال الجسدين
نادت للبعد وصداها العائد قالت لو تدري في صوتي
رد لها الصوت الآيب كنا سويا لو تدرين
 بقاء في عيب التائب مضغه ترشف دم رائب
درب خائب وبقية من شمع ذائب
حرف ينقش أثر آني يثبت عدوى من نبض اقوام فانين
لكل اشياء الدنيا
للماء للنار العمياء للتربه للريح للسحب العجماء
للنجم الطافي في المركب للبحر الازرق للأنواء
في كل شيء المسه من عطر من نور من ضوء
من سكر من حلوى من قطن من رغوة قهوة من حبر
من ورق شوهة وجهه من سحنة وجهي والغابه
من اجمة من طلح البيداء
متى اجدني لأعرفكم
فرارا ً مني لقبلتكم اسم ٌ في معية رحلتكم
سابقكم للرجعه الأخرى
انتظر الخطوه تدفعني
اجيء من بوتقة آلمي
ادثرني الرقعه الاولى
اقمحني  بقماط مهدي
اصرخ من وجعي من جوعي الى ثدي الارض لترضعني
لا يد تكتم لي صوتي
ولا لي شيء اخسرهُ
لا ينبت في فمي حرفٌ
لا ينسرب من عيني دمعا ٌ
محضور مخضوضر مجراه
وقفٌ لسكان القبرين
-

بقلم عقل العياش



شجن الليل وقداسة الرحيل

http://omara-alhms.com/vb/showthread.php?p=822550#:090   اول المطر 

-
عندما اجدني معبأ في الامل
ادركت ان الوهم موجع
سنابلك على ديمومة نيسان
خضراء تسقيها نبضك ولو جف جلدك
في رطوبة وتظلها الضباب
وحسن حظك جهام على امتداد سهوب التعاسه
ولكي تشعر بالطمأنينه
تنزوي الى ظلك
تلقي على مسامع البؤس قصيدتك المشروخه
تود ان تنهي الوهم وهو اطول من المنيه
وانت في بحث دائب عن تفاسير لسارحة في الليل شخوص
 وهي تصغي يصفعك على الوريد صمتها
الم ولا جدوى للبكاء
تبدو الابتسامه زفيرك المكبوت
كل ماحولك مثقل حتى الصباح
والمساء عاري السواد ونحن ذلك الوميض
نضج بالضوضأه
 وتنضج على جذوة الحنين سحمته
اغفوا على سجع آللالآم وهي في قبضتي
يهمس وتوقظني قداسته
لين العود دمث الطريق وثير مركبه
حادي للشجن فأدمنته رحيل


-
بقلم عقل العياش

 





السبت، 25 فبراير 2017

حكاية الورد ـــــــ The rose's story



.




.

الورد الذي يقطر على الكاس دمه
من علمه يسكب دموعه بلا صوت

هو الذي نادى وانا جيت اشمه
اسقيته وداد ونبض قلبي له القوت

كفكف اشواكه عن يدي وسط كمه
ضميته ووصيت به شجرة التوت

اقفيت عنه وطير النيا جا يخمه
جزه قطاف والبحر ماحمى عنبرالحوت

يا هيه يالموت ياللي بي ترحلون يمه
هاكـــم عمر وردو لي الـــورده من الموت


-
Roses whose blood drips on the cup
Who taught her to pour out her tears without a sound

He called me and I came to smell him
I gave him my love and fed him my heartbeat

He hid his thorns from hurting my hand in the middle of his sleeve
I held it to my chest and recommended it to the mulberry tree

I left him and the parting bird came to him
He wanted to extract it and replace it with whale amber

O you, O death, O those who take me to Him
I give you my life and bring me back the rose from death










Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية