ياحسافه والعمر يمضي بساعه والمشاعر تنطفي بليل البرود والحقايق تعتلي القلب بصراعه والليالي الحالمه لقبر اللحود اكتم الاهات واكتب في يراعه عن عذاب الحب من عهد الجدود كم بكيت الليل من طيلة وداعه او بكى قبلي من عهد ثمود يازمان الصمت حكمك في براعه تبعد المحبوب وتجيب الحسود تبعد المشتاق ةتجهد في ضياعه عن لقا المعشوق مع خل ودود ياهوانا الصعب بسنين الفضاعه مجبور يرضخ ويلزم بالحدود ياقلم اكتب عن القلب واوجاعه ياقلم اكتب عن فرض القيود الذهب غالي عند ابتياعه كيف لمن يشري ولا عنده نقود يابحور الشوق قطع بي شراعه او ارمني في غاب ما بين الفهود علني ارتاح من دنيا الشناعه علني ارتاح في قبر الخلود ياحسافه والعمر يمضي بساعه المشاعر تنطفي بليل البرود What a pity, life passes in an hour and feelings are extinguished in the cold night And the truths rise above the heart in its struggle and dreamy nights to the point of the grave Hush the groans and write in pens about the torment of love from the era of our grandfathers How much I cried during the night during his farewell, or he cried before me during the time of Thamud O time of silence, your wisdom is brilliant, you keep away the beloved and answer the envious It keeps the longing person and the effort of losing him away from meeting the beloved with a friendly lover Our darling, hardened by years of atrocity, is forced to submit and adhere to the limits O pen, write about the heart and its pains. O pen, write about imposing restrictions Gold is expensive when bought, so how can someone buy it when they do not have money? O sea of longing, cut my sail or throw me into the woods between the leopards May I rest in peace from this heinous world. May I rest in the grave of eternity What a pity, as life passes by in an hour, feelings are extinguished by the cold night |
Translate
الاثنين، 16 أكتوبر 2017
ياحسافه What a pity
الاشتراك في:
تعليقات الرسالة (Atom)
Wikipedia
نتائج البحث
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق