Translate

الأحد، 18 أغسطس 2019

ازهار مولدوفا flowers of Moldova



هل ستنمو الاكاسيا ، هل تحلم الاغاني الف عام
هل ستنبع اقحوان
مثل ازهار مولدوفا
هل سترقص مع تغاريد الربيع
يا انا الماضي فوق خطوط الخريطه
فوق اسوار الصنوبر
فوق نهر ، صافي الخضرة عذب
هل تحلم الاغاني ويرقص لأفراحها الزيزفون
متى يحسر الناي عن ثقوبه و(يغني ) ويهيم في الاعالي قبل سويعات الفراق
متى تنحسر غبار الحرب عن عرش الشموس
في ساقي اليمنى يا صديقي تنمو غابة
كل اشجار المنافي ، كل حسره
وفي ساقي اليسرى يا صديقي الف فأس
الف حطاب غزاني ، لكل قطره
Will the acacias grow, will the songs dream for a thousand years
Will you spring chrysanthemums?
Like the flowers of Moldova
Will you dance with the tweets of spring?
Oh I'm past the lines above the map
Over the pine trees
Over a river, pure green is sweet
Do you dream of songs and dances for her joys linden
When will the flute recede from its holes and (sing) and wander in the heights before the hours of separation
When will the dust of war recede from the throne of the suns?
At my right leg, my friend, a forest grows
All exile trees, all heartbreak
And in my left leg, my friend, a thousand axes
A thousand woodcutter Ghazani, for every drop

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية