Translate

الأحد، 21 يوليو 2019

غائب ــــــــــــ Absent

غاب فيما كنت انتظره ان يقف على التله ويغني شيئا
ان يقول عن رؤيته ما وراء الهضاب البعيدة
ترك لي سحابة ورديه تسيل حبراً
النهار ورق رديء يبتلع كل القصائد
والليل اصدق عشقا
نستظله , فيما ترسل السماء وميض آخاذ
ونحن نرتفع نسمو ونكون اكثر رقة من النرجس
نغمض على الوسائد العابقة بالاحلام
نمسك اطرافها لتصير مراجيح ونسبح في الريح
ايدينا اجنحة تهفهف على وجه القمر
اغانينا جارحة في مسيرة الغياب
غاب يكتم سري
النهار حنوط القصائد يصلبها على الورق
-
He was absent while I was waiting for him to stand on the hill and sing something
To say about his vision beyond the distant hills
He left me a pink cloud that spilled ink
The day is a bad paper that swallows all the poems
And the night is truer love
We shade it, while the sky sends a breathtaking shimmer
As we rise, we become heaven, and we are more delicate than daffodils
We close our eyes on pillows full of dreams
We hold its limbs to become swings and swim in the wind
Our hands are wings flapping on the face of the moon
Our songs are hurtful in the march of absence
Absent secret
The day embalms the poems, crucifies them on paper

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية