Translate

الاثنين، 22 يناير 2024

خبيئة Hide

 نستعجل في .....  ويكمن لنا الغياب فنقع في حيرة , فلا نكتفي بهذا القدر من الرسائل ، فنصير ملك للذكريات , كلمة تحفزنا للبكاء وكلمتين تشحذان مدية العناء وسطر يجعلنا نبوح  بالخبيئة , نضع فيه ما نخبئه في قرارة الروح كالاحلام تحت  خاتية الليل , اسرارهم المننسية  تشغلنا , وملامح الاشياء تعيدهم الينا , فلم نعد كما نحن , ولا يزولون , ربما هناك نكون نحن فنتسائل لماذا لا يروننا 

 We rush to... and absence lurks for us, and we fall into confusion. We are not satisfied with this amount of messages, so we become the possession of memories. A word that motivates us to cry, two words that sharpen the extent of suffering, and a line that makes us reveal what is hidden, in which we place what we hide in the depths of the soul, like dreams under the cover of the night, their secrets. The forgotten preoccupy us, and the features of things bring them back to us. We are no longer as we are, and they will not disappear. Perhaps there we are, and we wonder why they do not see us.


الأحد، 21 يناير 2024

وهلة لا نهائية For an endless moment

For an endless moment
 ها انت تثيرين  التساؤلات والتأمل

في كل مرة انوي ان ابدأ بالكتابة ، اكون محاطًا بك كهالات من الضوء تحيط جرم نيزك قبيل انطفاءه 

للوهلة الأولى تجذبني عيناك  وي كأنها تصحح اخطاءي 

وكل ماهو وجودي تزيحينه فتصيرين عالمي الذي يحررني اليه

فاصبح في قلق واضطراب لقربك الخيالي وتباينك الملموس 

الرسائل التي كانت تخطر على ذهني

هي محاولة بائسة لشرح عبء روحي 

وهذه الشقة  تنخز جوانب الامال وان بدت متقاعسة يراودها القنوط

 كنت أعتقد أنه قد تم شيء ما كالوئام بين شطرين لقصيدة يتيمه

لا اشك في امتزاج روحي بروحك او كقطرتين سمائيتين عانقهما النهر فذابا به  

اوكشيئين مجهولين تعانقا وسارا الى الابد

كلما حاولت ان لا اكون يجذبني اليك شيء غير مرئي 

ثم اود ان اخبرك بأنك تؤثرين في ذاتي دون ان اعلم السبب

 ها احاول في خلق صورة ابدية لا يغير ملامحها الجفاء ولا يفتر لها وداد

 ككلمة  نهائية وجدت مستقرها في جوارح الصب 



Here you raise questions and contemplation

Every time I intend to start writing, I am surrounded by you, like halos of light surrounding a meteorite just before it extinguishes.

At first glance, your eyes attract me as if they are correcting my mistakes

You remove everything that is existential and become my world that frees me to it

He became anxious and disturbed by your imaginary closeness and your tangible distance

Messages that came to my mind

It is a miserable attempt to explain my spiritual burden

This misery pricks the sides of hopes, and even if they seem negligent, they are filled with despair

  I thought that something like harmony had been achieved between the two parts of Yatima's poem

I do not doubt that my soul is mixed with your soul, or like two heavenly drops embraced by a river and melted by it

Or like two unknown things that embraced and walked forever

Whenever I try not to be, something invisible attracts me to you

Then I would like to tell you that you affect me without me knowing why

  Here I am trying to create an eternal image whose features are not changed by estrangement and whose affection does not fade

  As a final word, it found its home in all the feelings of the lover



الجمعة، 19 يناير 2024

ايادي amputated

عقل
 يا الهي ايادي الليل مبتوره 

لا منادي ولا طارق

Oh my God, the night's hands are amputated

There is no caller or anyone knocking on the door




ارق Insomnia

 اعطني ليل 

عاد الارق برديف يافع

Give me a night

Insomnia has returned as a young man




لغة خاصة aspecial language

 لن اسألك عن احوالك 

لكنني اود ان اخبرك انني فكرت بك كثيرا لماذا امرأة مثلك تشتهي البكاء

لن اعلن اسمك  

هل تجيزين لي ان اطلق عليك اسما مجازيا او ارمز اليك بحروف مبهمة متلاصقه ذلك لاني لا احب تجزيء اسمك 

لم افكر مطلقا بأن اكتب اليك رسالة غزليه ليس لانني لا انوي ان احب بل اعتقد انني اصبحت ذو شغف كبير بالبكائين 

اقرأ ما تدونين لكني لم اجد انك تنوين النجاة من ملوحة عيناك ِ

ارى انك تكتبين لاجل شيء نتوهم باننا لا نجهله لكننا نظن بانك تهيئين قلم وورقة واكثر من دمعتين متوازيتين غير صافيتين ممتزجتان باثمد شرقي

ثم اني اود ان اخبرك بانك امرأة فوق العادة حين  لا تنسين كيف تجعليننا نشتهي البكاء 

 بتدوينة خفيفه  يأخذنا الذهول ثم نصبح سادرين غير مكترثين لبكاءنا 

 ثم اعتقد ان تشعرين  بتلويحاتنا من وراء الافق

 اكتب الآن بعد مجيئي من الصلاة وكنا بين يدي الرب متناولا قهوتي المره وسيجارتي الرديئة فاتحا جهازي متسائلا لماذا بحثت عن متصفحها 

اظن انني عندما استمعت الى خطبة الجمعه شعرت بالحزن وعدت لاجد من يساعدني على اراقة ماء عيني 

اود ان اختم ما ادونه هنا بان هناك خيال لامرأة حلوة المبسم ستعطينا ابتسامتها كحسنة تشتت اسى ايامنا القادمه 

(( حتى اجد عنوان ساسمي تدوينتي لغة خاصه ))

I won't ask you how you are

But I would like to tell you that I have thought about you a lot. Why does a woman like you want to cry?

I will not reveal your name. I think you know what I meant

Would you allow me to give you a figurative name or symbolize you with vague, connected letters? This is because I do not like to separate your name.

I never thought of writing you a flirtatious letter, not because I don't intend to love, but I think I've become very fond of crying .

I read what you write, but I did not find that you intend to escape from the saltiness of your eyes

I see that you are writing for something that we imagine that we do not know, but we think that you are preparing a pen and paper and more than two parallel, not pure tears mixed with an oriental scent.

Then I would like to tell you that you are an extraordinary woman when you do not forget how you make us want to cry

  With a light post, we become astonished, then we become sad and indifferent to our crying

  Then I think you will feel our waves from beyond the horizon

  I am writing now after I came from prayer and we were in the hands of the Lord, drinking my bitter coffee and my bad cigarette, opening my device and wondering why I searched for its browser.

I think that when I listened to the Friday sermon, I felt sad and went back to find someone to help me shed water from my eyes.

I would like to conclude what I write here by saying that there is an imagination of a sweet-smiling woman who will give us her smile as a good deed that will distract from the sorrow of our coming days.


((Until I find a title, I will call my post a special language))


زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية