Translate

الخميس، 2 ديسمبر 2021

السابعة ــــــــــ seventh

 رسالتك السابعة قرأتها سيدتي , جاءت كأيام الجمعات هادئة ودافئة وعابقة بعطر عنابك , هذه اللحظة دنوت من الاحرف , لم افكر مطلقا كيف احب , لكن جذورنا التقت في ارض ما ,هي ذاتها الغيمة التي جاز لها تبليل شفاهنا , يبدو انها تعاني حرقة البعد , عرفتنا من اعيننا , فما نهاري الا ذو عطش وما ليلي الا كحل عينك المسال , لهذا عشقت هالفيتي , تلك الورود التي امتزجت بروحي , وددت ان تنبت في مزهريتك , لكن هالفيتي بعيدة , كذا انت حينما تكونين بالقرب , ان يكن هذا غير معقول , كيف يرى القلب من غير عينين , كيف له ان يشعر بك وانت ِ بهذا البعد , هل نحن كحبتين قمح نجتا من الرحى , رحى الحرب التي تدور وتدور , لم نعد نتحدث عنها , وحده الحب لا يسأم , حتى في الموت القابع بالفضاءات نسأل اين احبتي , ثم يدور ذات السؤال كيف اشرقت هذا اليوم عليها من بعد ليل ماطر , هل بللت غيمتنا نوافذها ,هل سال واديها ,هل اسقى اصص الحبق المنثور على شرفاتها , نحن لا نستطيع ان ننسى كيف احببنا , نحن لم نرتب ذاتنا في لقاء من نود ان نحب , بلا دراية هكذا تجيء بعض اجزاء الارواح المفقودة , تتشابك خيوط روحك بخيوط روحي , يجدل عالم آخر غير مرئي , يمتزج بكل هدوء , لكننا احيان نتحدث عنه , نشعر ان الكلمات تأتي دون ما نحس به , لم اؤمن ان الصمت له حديث شجي , لم اؤمن الا بعينان دار بينهما حديث طويل , كان نهاية هذا الحديث مؤسف , يبدو ان الغيمة ذاتها شاركتهما البكاء , 


نسيت , لم القي التحية , لن نجيء من البعيد ابدا , اراك  معي في الوجود  كسياميين 

-

seventh

  Your seventh letter I read, my lady, it came like Friday days, calm and warm and fragrant with the fragrance of your grapes. This moment is close to the letters. I never thought about how to love, but our roots met in some land. It is the same cloud that may wet our lips. Our eyes, my day is nothing but thirsty. And my night is nothing but your liquefied eyeliner, that is why I adore Halfeti, those roses that blended with my soul, and I wanted them to grow in your vase, but Halfeti is far away, and so are you when you are near, if this is not reasonable, how does the heart see without eyes, how can it feel With you and me from this distance, are we like two grains of wheat that survived the millstone, the mill of war that goes on and on, we no longer talk about it, only love does not get tired, even in death in the spaces we ask where are my loved ones, then the same question revolves around how this day shone on her from a distance A rainy night, did our clouds wet its windows, did its valley run dry, did it water the pots of basil scattered on its balconies, we cannot forget how we loved, we did not arrange ourselves in meeting the one we would like to love, without knowing this is how some parts of lost souls come, threads intertwine Your soul with the threads of my soul, intertwining another invisible world, blending quietly, but sometimes we talk about it, we feel that words come without what we feel, I did not believe that silence has a heartfelt speech, I only believed in two eyes between which there was a long conversation, the end of this conversation was unfortunate It seems that the same cloud joined them in crying.




  I didn't say hello, I forgot, we will never come from far away, see you with me in existence as Siamese

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية