Translate

الثلاثاء، 5 مايو 2020

البحيرة العذبة ــــــــ Oh sweet lake


at sunset pt. 1  By: Stanislav Volgushev at photo.net. #mauve, #sunset, #soft
اوااه ايتها البحيرة العذبه
يتراقص قرص الشمس على صحيفتك المشرقه
تتمايل امواجك بعشق النسيم لشعرك الغجري
تعزف على القصب اطيار الربيع الخصب
غردة ذات شوق في الظل
تهمس للحلم المتربع في حجرها
كفلته طفل مولولد يحقق لها النبوءه
وعليها ان تصبر لتنسج لجسده الهزيل معطف
تغني له
فيرفدها كالينبوع وينساب فيها زلال سلسبيل
متوحدين في الحلم والهدهده والابتسامه
عذبين تشابها كتوائم طيور الجنه
اوروردتين من شقائق النعمان
وغير بعيد يعزف ناي الوسن
يبيتا على ذات الشمس ويفيقا بها
ربما على وجه السماء يكتب لها
غدا نلتقي
على الجانب الشرقي من بحيرة النور
-
Oh sweet lake
The sun dances on your bright face
Your waves sway with the love of the breeze for your gypsy hair
Lush spring birds play on the reeds
She tweeted with longing in the shadows
She whispers to the dream in her lap
Sponsored by a baby born fulfilling her prophecy
She must be patient to weave a coat for his emaciated body
she sings to him
And it becomes like a fountain, and it flows with a clear sparkle
United in dream, calmness and smile
Nice, similar, like twins, from the birds of paradise
Or two roses of anemone
Not far away, a sleepy flute plays
They stay on the same sun and wake up with it
Maybe on the face of the sky write to her
see you tomorrow
On the eastern side of Lake of Lights




ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية