Translate

السبت، 9 مايو 2020

Old papers, a whisper of yesterday’s memories اوراق عتيقه ـ همسه من ذكريات الامس





 اعلم انني
لن التقيها
تلك الابديه في الاريج
والوحيد الذي يجوب صحراء ضمئي
عشقي لثغرها وصوتها الرخيم
اسهب في وصف تفاصيلها الآخاذه
فتنة ٌ لا ترمي الا عن مقتل
وهي لا تكترث بما اوجدت
احصد من البوهيمية سنابل سرياليه
بسادر موزعة بين اغفاءة عين وانبلاج جفن
وهم يكر بي الى رحى الانتظار
مسرجة خيوله في ظلمة ليل
التوق اليها وهي لا تأتي عنها بسؤال
تسئلني
عن الخارجين من بوتقة العاطفه
عن الهاوية التي تردمت بالنبض
تسئل عني
وهي تعلم
اقيم على صومعة العزله والهذيان
انشد البتلات التي لامسة شفتيها عن سعابيب
عن ترانيمها التي ظفرت بها خواطر البوح
اهدتني كل مواسمها
غني بها
اضافت الى حقولي بيادر الوهم

الجمعة، 24 يونيو 2016



I know I am
I won't meet her
That eternity in the scent
And the only one roaming the thirsty desert
My love for her mouth and melodious voice
Describe at length its breathtaking details
A sedition that only leads to death
She doesn't care about what she created
Reap surreal ears of bohemianism
With a sound distributed between the sleep of an eye and the opening of an eyelid
Illusions that lead me to the mill of waiting
Saddled his horses in the darkness of the night
Longing for her and she does not come with a question
You ask me
About those emerging from the crucible of emotion
About the abyss that murmured with pulse
You ask about me
And she knows
I live in a silo of isolation and delirium
I chanted for honey the petals that touched her lips
About her hymns, which were filled with thoughts of revelation
She gave me all her seasons
Rich in it
She added to my fields the plows of illusion
*



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية