Translate

الأربعاء، 4 أكتوبر 2023

من بعثر ايلول الجميل Who scattered the beautiful September

 من بعثر ايلول الجميل من شتتك يا (سندي) 

من ابكاك في عيني من هزمك يا رعدي 


صوتك المبحوح ارهقه الانين والنواح

لو نك الاصفر الذهبي المعشوق من ابدي


ايلول يا رفيق العمر ما تخليت عنك 

انت القوافل وانا الرحيل في السهد ِ


ايلول هل سنعود معا ام ستعود خاليا

مني وهل ستترك من يحبك للحدي 


حتى القبور في ايامك مشرقات يايلول

ستزورني حتما وسأحدثك عن جلدي 


ايلول ياحقول القبرات والقمح والوحواح 

متى اضمك الى صدري فانت اليد والرفدي


سلام يا شهري المعشوق من روحي ومن جسدي

انت لي وطن والذكريات والترحال وكل غدي 


Who scattered the beautiful September of your dispersion, O (my strength)

Who made you cry in my eyes? Who defeated you, my thunder?


Your hoarse voice was exhausted by moaning and wailing

If you like the golden yellow color that has been loved forever


September, my lifelong friend, I have never abandoned you

You are the convoys and I am the departure in the night


September: Will we get back together or will you come back without me?

Will you leave the one who loves you in the grave?


Even the graves are bright in your days, September

You will definitely visit me and I will tell you about my patience


September, oh fields of larks, wheat, and grasshoppers

Whenever I hold you to my chest, you are my hand and my support


Peace be upon you, my beloved month, from my soul and my body

You are my homeland, memories, travel, and all my tomorrows



الاثنين، 2 أكتوبر 2023

immigrant مهاجر

هل أقول أنني انا المهاجر صوب حتفي 
ام اقول انني لازلت احمل نعشي فوق كتفي
وهل اقول للتعاسة ان هذا النزف يكفي
  ام اقول يا اسايا ما كنت اسباب ضعفي
يا رديف العمرقل لي  كيف نعود من المنافي
 لم أكن احمل حلما الا عن الجهل انصرافي
رحلت الى الظل وحيدا ولازلت بانجرافي
الا تراني وحيدا متأبط بسيف كفافي
معتكزا قلم عتيق وجعلت الاوراق لحافي  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
hould I say that I am an immigrant towards my death?
Or should I say that I am still carrying my coffin on my shoulders?
Should I tell misery that this bleeding is enough?
   Or should I say, O Sorry You were not the cause of my weakness
Oh my life's companion, tell me how we can return from exile
  I had no dream except my departure from ignorance
I   gone to The shadow is alone and I am still drifting
Don't you see me alone, held together by subsistence?
I leaned on an old pen and made the papers my quilt





الأحد، 1 أكتوبر 2023

اسرار صغيره Little secrets

لا تنتظر الغياب 

فالمساء ليس أقل قسوة

يمن عليك الموت الصغير بحلم او يصارعك جاثوم مقيت

ثمة صراخ لارواح ابتلعتها هكذا اظن معك

اشعر بهن حروف نلت منها وابكيتها 

آواه عندما يدور الحديث عنك

اجدني سهل الدمع يا جميلتي

لا افكر بشيء يكون اكثر رقة من ندائي لك

عينيك تفاسيرها بيدي وكلماتك تراجمها جوارحي

من اجل ان تبرد جذوة قلبي ليس لدي وسيلة سوى ان اكتبك

حدثيني لمرة واحده 

عن اي شيء 

عن معزوفة ما لوتر اجهله

قولي عن الصباح الآذاري او الايلولي

وان حسن السؤال لديك 

تجديني مع الخريف نشعل الالوان بضوء قمري

~~~~~~~~~~~~~~

Don't wait for absence

The evening is no less cruel

A small death will bestow upon you in a dream, or a disgusting critter will wrestle with you

There is a scream of swallowed souls, so I think with you

I feel in them letters that I got from and made me cry

Oh when it's about you

I find that I am

Easy to tear

  Oh my beautiful

I can't think of anything more tender than my call to you

Your eyes are the interpretations in my hands, and your words are the interpretations of my limbs

In order for the flame of my heart to cool, I have no other way but to write to you

Tell me just once

About what

About a piece

  A guitar string I don't know

Tell me about the March or September morning

If you have a good question

You will find me in the fall, igniting the colors with moonlight




السبت، 30 سبتمبر 2023

Let the soul reveal that sometimes revealing is a lifeline دعي الروح تبوح ان البوح احيان حبل نجاة

دعي الروح تبوح ان البوح احيان حبل نجاة 

انا اعطي جرحي  مزيدا من البكاء ليستريح

ما عدت اهتم ان كان مكشوفا جرحي او مختبئا كالضريح

للعشق باب واحد , انا دخلت منه خطأ  وسأخرج منه بشكل صحيح

دعيني انا لست رهينة للنوايا ولا اهوى الهجاء ولا اهوى المديح 

انا مخلوق من التراب . من الفناء إلى الفناء,  اكبر اجدادي النبي الذبيح 

وجعي  مذهل واسراري الطاهرات انا ليس لديا سر قبيح 

لكنني كتبت الف آه ليتكشف ألف آه في المساء والف آه بريح

من لا يسكن روحي  كيف يقرأ  كيف يشعر بي هل يدرك التلميح

هل سيجد في نفسه شيئا من روحي او نعيماً او يستحيل دمعا يسيح

أنا مبلّل بالرحيل انا الغيم التائه في الفضاء انا المبلل بالحنين الجريح

لا اعرف مني شيئا بت اجهلني واجهل  شعري الشفاف والعميق والفصيح

كان لي حبيب  كالوفاء ولا زال لي حبيب  يشاركني جراحي ليزيد فيها لتصيح

له منهج دائم في الغياب وله في الرحيل حكايات  يختفي بها ويحتفي باجنحة الريح

ما نويت توديعه ان البكاء في الخفاء انطفاء روح وعين وتحطيم كبرياء على حر الصفيح

بدت لي الحياة مثل علة مثل نقمة مثل خوف مثل كل شيء موجع غير مريح

كنت لك يا حبيبتي 

هل قلت لك يا حبيبتي أنا كل الحقيقة في المحبة وفي التجلي وحبي ابدا لا يقبل الترجيح


Let the soul reveal that sometimes revealing is a lifeline

I give my wound more tears to rest

I no longer care if my wound is exposed or hidden like a shrine

There is only one door to love. I entered it wrongly and I will exit it correctly

Let me be, I am not a hostage to intentions, I do not like satire, and I do not like praise

I am created from dust. From nothingness to vanishing, my greatest ancestor, the sacrificed Prophet

My pain is amazing and my secrets are pure. I have no ugly secret

But I wrote A thousand ah To unfold a thousand ah In the evening and a thousand ah  injured

Who does not live in my soul, how can he read, how does he feel about me, does he understand the hint

Will he find within himself something spiritual or blissful or will he find it impossible to shed tears?

I am wet with departure, I am a cloud lost in space, I am wet with wounded nostalgia

I don't know anything about myself, I don't know me and I don't know my transparent, deep and eloquent poem

I had a lover who was like loyalty, and I still have a lover who shares my wounds with me to make them more painful

He has a constant approach to absence, and in departure he has stories in which he disappears and celebrates the wings of the wind

What I intended to say goodbye to is that crying in secret is the extinguishing of a soul and an eye, and the crushing of pride in the heat of the shanty

Life seemed to me like a disease, like revenge, like fear, like everything painful and uncomfortable

I was yours, my love

Did I tell you, my love, that I am completely truthful in love and in manifestation, and my love never accepts any bias?



what is coming ماهو آت

ايضا من هناك كان عبوري

من خلال ذلك الحقل الاخضر

ذلك القمح الطري الحسك

يقف شامخا وتحت ظلته اكملت حلم طريق

كان رسيل الشوق اسرع من ارتداد الطرف

-

كل رسائلنا كانت شفهيه بدون صوت 

كنت ِ معي حيث وجهني السفر

كنا نحن ولم اكن انا وانت ِ

كباقة من جدائل السنابل

-

كانا معنا الحلم وارف غيمه 

يبتسم معنا وحين نغفوا يبكي من ألآت


Also from there was my crossing
Through that green field
That soft, tender wheat
Standing tall
And under his canopy
I completed the dream of a path
The messenger of longing was faster than the reflex of an eyelash
-
All our messages were verbal, without audio
You were with me wherever I traveled
It was us, not you and me
Like a bunch of wheat braids
-
The dream was with us and it was cloudy
He smiles with us, and when we fall asleep, he cries in sadness from what is coming

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية