Translate

الجمعة، 18 أغسطس 2023

دعنا نغادر Let's leave


دعينا نغادر

انت ِ و انا لا ننتمي لكل الكلمات المتردده

نحن كل شوق اخفى اوجاعه عن العالم

دعينا نكتب لنا حتى اذا اشتقنا للبكاء قراءنا رسائلنا

-

لم يكن الحب عابر سبيل

لم يكن الحب المزيف في معاجم قلوبنا

وحده الشوق يشعرنا بالفرح العامر

الحب ايضا يشعرنا بالالم ولا نشتكي منه ابدا الا الينا

-

نخفي الحب عن العالم وتبدو وجوهنا ملثمة

غير آبهين بكل كلمة تقال على باطل

دعينا نذهب من كل قلب لا يعرف التوق

دعينا نذهب من كل قلب لا نفهمه ولا يفهمنا

-

دعينا نرحل صوب الاغاني الهائمات فوق السطوع

دعينا نبحر في عينيك ِ ونسقي السراب الماء

دعينا نعزي الصحراء بفقدان الاشجار وجفاء الغيم

دعينا نعطي الجفاء درسا ورسالة وقصيدة

الخميس، 17 أغسطس 2023

انهيار بين حالتين ~~~~~ breakdown- between two cases

 كمن يشعر بالاوراق وهي تطوى 

اشعر بصدري بين دفتين للكتاب 
لم اكن أؤمن بالرحيل
لكن امي ولدتني وهي راحلة صوب الغروب
انا كيف صحوت بهيئة  الرحيل 
في الرابعة والنصف فجرا نودي للصلاة
 في حر الظهيره شيعوا امي نحو السماء
انا مذهول  من عدم بكاءي 
حين نهضت براءتي وبعد عشرين عام بكيت
بكيت بحرقة 
بكيت عن عشرين عام 
ولا زلت الى الان عالق بدمعي 
-
وجدتني عاري
نسجت من الرسائل قميص وارتديته
ولكن الرسالة التي كتبتها الى امي مبللة
ومنذ تلك الرسالة وامي تعصر قميصي ولا يجف
لقد قراء اخي الكبير  رسالتي
بما انه بكى قبلي وجفت دموعه
اخذ اكمام قميصي ورحل الى امي 
انا الان بلا اكمام بلا يدين 
لا استطيع مسح عينيا كلما تذكرتهم
والدي يظهر لنا قوته 
كان يبكي خلسة ونسمع شهقته
لا نبكي امامه نخاف ان تنهار قوته
-
الان افتقدهم كلهم 
اكتب على الاوراق واقول سيء هذا الهذيان
 كيف يتلاشى الى العمق
ويصير عالم آخر 
عالم مالح جدا
ودمعه حلو
اووووه صوته صاخب
اصبحت اعرج على السكة الحديديه
والمحطات تعبرني
لكنني مازلت يخاف مني  النفق
هناك لا نهايه
والضوء يبتلعه الظل
تماما كالراحلين في المساء
نائمين لا يدركون انهم باتوا وحيدين
يمارسون احلامهم
والوطن الذي يتغنون به ينهش قلوبهم
لكنهم اغتسلوا بغير هذا النهر
لقد تطهرت  معهم بالتراب
ذهلت من هذا النعاس ونمت
عندما افيق
لا ادري متى
سأعود واكمل الطريق
اعتكز على منسأة عصا 
واصير غيمة عجوز
تسيل في اوانها
تنزلق على متن الهضاب
واعتذر لصغار الزهر
كيف نمت
~~~~~~

Like the one who feels the papers folded on top of each other
I feel my chest between two bookends
I didn't believe in leaving
But my mother gave birth to me while she was leaving towards sunset
How did I wake up leaving?
At half past four in the morning we are called to prayer
  In the heat of the afternoon, they took my mother to the sky
I'm surprised I didn't cry
When my innocence rose up, twenty years later, I wept
I cried heartily
I cried about twenty years
I am still stuck in my tears
-
You found me naked
I made a shirt out of the letters and put it on
But the letter I wrote to my mother is wet
Since that letter, my mother has squeezed my shirt and it hasn't dried
  My big brother who read my letter
Since he cried before me, his tears dried up
He took the sleeves of my shirt and left for my mother
I am now without sleeves without hands
I can't wipe my eyes whenever I remember them
My father is showing us his power
He was crying surreptitiously and we could hear his sobs
We do not cry in front of him, fearing that his power will collapse
-
Now I miss them all
Write on paper and say this (delirium) is bad
  How to fade to the depths
And it becomes another world
A very salty world
And his tear is sweet
Ooooh, it's loud
I became lame on the railroad
Stations cross me
But the tunnel is afraid of me
There is no end
The light is swallowed up by the shadow
Just like those late in the evening
Asleep, not realizing that they are now alone
They practice their dreams
And the country they sing about breaks their hearts
I purified myself with the exiles with dust
I was stunned by this drowsiness and fell asleep
when i wake up
I don't know when
I will come back and complete the road
Lean on a stick facility
And I'm becoming an old cloud
It flows in its time
Slide down the plateaus
And I apologize to the young flowers
How did you sleep?



breakdown- between two cases

الثلاثاء، 15 أغسطس 2023

مسافة ظل ~~~~~ shadow distance

جعلتِني على دراية بهذا المكان , اعتدته  , واستأذنتي للرحيل 

 هل أصبحت الأسماء لطيفة؟

 يا له من وهم

سأحملك على كتفي خيبة أمل

فقدت صوتي في ضجيج الاقلام 

والطريق إلى جرحي وعر

أنا تلك القرية العطشى

وأنا على قيد الحياة والشاهد الوحيد لآخر النزيف

كم تبعد هذه المسافات التي تتلاعب بها الصحراء؟

 يملأها السراب  وينتشر في ليلها النجم وانا ابحر في الأرق

~

ككل يوم اكتبك على الورق 

تتمثلين امامي ولا تصلك يداي

الرسائل ارواح  تمهر الوثيقة

لا يجف حبرها ولا تنطفىء آلامها

~

لا احصي الايام التي عشناها على متن الهواء

تأتين وتغيبين واشياءك بين يدي

نبض قلبك ورائحة الياسمين المنثور بين يديك

ربما عشتها لوحدي وربما عشناها  معا 

احببتك كما لم احب أحد من قبل 

 بين الأنتظار  والتجاهل  والغياب

هناك لحظات تعادل عمرا اخذ كل حقوقه 

مضينا نخطط للقاء والطريق يحبط أحلامنا

احلامنا التي زرعناها فوق الريح على شكل قصائد

محاصيلها توق  نتعب في جمعه 

~

ككل يوم نبدأ من جديد فيكبر للشوق ظل 

يصبح وارف الغيم خصيب الشوق مستهل الذهول 

نحضر معا ولا تغيبين ابدا , اكتب لك  واقرأ وحدي  لوحدتي عنك

لم انسى أبدًا اية  لحظة  كنتي فيها اقرب من روحي

كما لو كنتي توزعين دمي بعدل على جسدي

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
You made me familiar with this place, you got used to it, and took permission to leave
  Are the names cute?
  What an illusion
I will carry you on my shoulder
I lost my voice in the noise of pens
And the road to my wound is bumpy
I am that thirsty village
I am alive and the only witness to the last bleeding
How far are these distances that the desert manipulates?
  It is filled with mirages and spreads in its starry night, while I am sailing in insomnia
~~~
Every day I write you on paper
You appear in front of me, and my hands do not reach you
The letters are spirits sign on the document
Her ink does not dry and her pain does not go away
~~~
I can't count the days we lived on air
You come and go, but your things are in my hands
Your heartbeat and the scent of jasmine spread in your hands
Maybe I lived it alone, maybe we lived it together
I loved you as I have never loved anyone before
  Between waiting, ignoring and absence
There are moments equivalent to a lifetime taking all his rights
We went on planning to meet and the road frustrates our dreams
Our dreams that we planted above the wind in the form of poems
Its crops are longing, and we are tired of collecting it
~~~
Every day we start over again, and longing grows for a shadow
The cloud becomes lush, fertile longing, beginning to stupor
We attend together and you are never absent. I write to you and read alone for my solitude about you
I will never forget any moment when you were close to my soul
As if you were distributing my blood fairly over my body
~~~




الاثنين، 14 أغسطس 2023

Beautiful poem as "Not the Stranger" ~~ قصيدة لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّامِ واليمنِ للإمام علي بن الحسين زين العابدين رضي الله عنه


1) 

The stranger is not the stranger to Yemen or Shaam

But the stranger is the stranger to the grave and the coffin

2) 

Verily the stranger has rights for his absence

Over the residents of the dwellings & homelands.

3) 

Don't chase away the outlander in his state of unfamiliarity

For time is also chasing him with hardship & distress

4)

 My travels are far and my provisions will not suffice me

My strength has weakened and death is calling unto me.

5)

 I still have sins which I know not of

Allah knows of them; those made in secret & in manifest

6) 

How merciful has Allah been to me by giving me respite

And I have increased in sins but Allah has always shielded me

7) 

The hours of my days pass by without regret

No crying, no fear, no sadness

 I am the one who closes the doors with fatigue

on disobedience, & The Eye of Allah watches over me..

9) 

O' that which was written in a moment of heedlessness

O' the sorrow which remains in my heart is burning me.

10)

 Leave me to bewail myself and weep

and pass the time in sadness and remembrance.

11) 

Leave off your Blaming of me O' Ye who do so..

If you were but to know my situation you would have excused me..

12) 

Let me cry out tears that have no ending to them

for there will be no lesson that will set me free

13)

It is As though I am with that family, laying..

Upon the mattress with their hands turning me over.

14) 

And they came to me with a doctor that he may cure me..

But of today I think not that medicine will benefit me..

15) 

My sufferings increased and death began to pull at me ..

From every vein, without ease or comfort..

16) 

My soul was then removed from me with a gurgle..

And my saliva became bitter at that point..

17) 

They then shut my eyes and left me…

after a long moment of despair,…. they hurried to the purchase of the shroud

18)

 And he who was dearest to me got up in a hurry..

To summon the person who was to wash me..

19) 

He said: O' my people we have attained a Washer who is skillful, clever, bright & intelligent..

20)

So then one of the men came and removed my clothing..

He undressed me and denuded me...

21)

 They then placed me on top of a board

And the sound of water above me began to clean me

22)

He poured the water on top of me and washed me..

Three times, before calling out to the people for the Shroud..

23)

 They shrouded me in a sleeveless garment..

And my provisions became the embalmment in which they embalmed me

24.

 They Bore me towards my journey Out of this World, Oh How Sorrowful!!

Will be this journey for which I have no provisions to take along with me.

25.

 Upon their shoulders, they carried me, Four….

Men, and behind me are those who come to bid me farewell

26.

They set me before the mihraab then turned away from me

Behind the Imaam they went and he prayed on me then bade me farewell

27.

 They prayed over me a prayer consisting of neither Rukoo’ nor Sujood

Asking that Allah may have Mercy upon me.

28. 

They lowered me into my grave slowly

And one of them came forward to place me in the Lahd

29 

He raised the garment from my face to gaze upon me

And the tears spilt from his eyes awashing me

30 

Then he stood, honoring me, firm and resolute

And lined the bricks on my body then left me

31. 

And he said “Throw the dirt upon him and reap

The great rewards from Ar-Rahmaan, The Most Gracious”

32.

 In the darkness of the grave, no mother is there nor,

Is there an affectionate father, or a brother to comfort me

33.

 Alone….The only inhabitant of the Grave Oh how Sorrowful!!

Am I on parting the world bearing no Deeds to provision me.

34. 

And a sight which beheld my eye struck terror into me.

From a place of terror it came and startled me.."

35.

 Munkar and Nakeer, what shall I say to them?

The thought of them strikes terror into me, it causes me fear

36.

 And they made me to sit and put forth their questions

I have none other Than You now O Lord to deliver me!!.

37.

 So bestow upon me from your Mercy O Lord, How I hope in You!!

For verily I am fettered in my sins, I am confined by them

38.

 The relatives have divided my wealth amongst them after leaving me.

And my sins are now upon my back, burdening me

39

. My wife has taken another husband in my place

And she has appointed him as overseer over my wealth and my home

40

. She has made my children into servants to bid unto her needs

And my wealth has become to them a worthless means of enjoyment

41.

 So let not this World and its adornments deceive you.

And look at its (evil) effects in your family and homeland

42.

 And look at the one who collects the wealth of this Dunya in abundance

Will he depart from this world bearing other than the death shroud and embalmment?

43. 

Take from the dunya that which suffices you and be contented with that

Even if you were to have naught but good health

44.

 O ye who sow good, you will reap the fruit of your efforts.

ye who sow evil you will find yourselves overcome with grief

45

. O soul of mine, abstain from sinning and attain instead

Deeds which are Beautiful, for which Allah may be merciful towards me

46.

 O soul of mine, Woe upon you! Turn towards your lord in Repentance, and do that which is good

So that you will be recompensed after your death with that which is delightful

47.

 Lastly sending prayers upon the Chosen one, Our Sayyid (leader)

48.

 All praise is unto Allah, May he fill our days and nights with that which is Good, with forgiveness

With Ihsaan and Grace


A beautiful poem by Zaynul 'Aabideen 'Alee bin Husayn bin 'Alee bin Abee Taalib, radhiyallaahu 'anhum ajma'een, called "Laysal Ghareeb"

  

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّامِ واليمنِ

إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَنِ

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتهِ

على الْمُقيمينَ في الأَوطانِ والسَّكَنِ

لا تَنْهَرَنَّ غَريباً حَالَ غُربتهِ

الدَّهْرُ يَنْهَرَهُ بالذُّلِ و المِحَنِ

سَفْرِي بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَني

وَقُوَتي ضَعُفَتْ والموتُ يَطلُبُني

وَلي بَقايا ذُنوبٍ لَسْتُ أَعْلَمُها

الله يَعْلَمُها في السِّرِ والعَلَنِ

ما أَحْلَمَ اللهَ عَني حَيْثُ أَمْهَلَني

وقَدْ تَمادَيْتُ في ذَنْبي ويَسْتُرُنِي

تَمُرُّ ساعاتُ أَيّامي بِلا نَدَمٍ

ولا بُكاءٍ وَلاخَوْفٍ ولا حزَنِ

أَنَا الَّذِي أُغْلِقُ الأَبْوابَ مُجْتَهِداً

عَلى المعاصِي وَعَيْنُ اللهِ تَنْظُرُني

يَا زَلَّةً كُتِبَتْ في غَفْلَةٍ ذَهَبَـتْ

يا حَسْرَةً بَقِيَتْ في القَلبِ تُحْرِقُني

دَعْني أَنُوحُ عَلى نَفْسي وَأَنْدُبُها

وَأَقْطَعُ الدَّهْرَ بِالتَّذْكِيرِ وَالحَزَنِ

دَعْ عَنْكَ عَذْلِيَ يَا مَنْ كانَ يَعْذُلُني

لَوْ كُنْتَ تَعْلَمُ ما بِي كُنْتَ تَعْذِرُنِي

دَعْنِي أَسُحُّ دُموعًا لا انْقِطاعَ لَها

فَهَلْ عَسَى عَبْرَةٌ مِنْهَا تُخَلِّصُني

كَأَنَّنِي بَينَ جل الأَهلِ مُنطَرِحاً

عَلى الفِراشِ وَأَيْديهِمْ تُقَلِّبُني

وَ قَدْ تَجَمَّعَ حَوْلي مَنْ يَنوحُ و مَنْ

يَبْكي عَلَيَّ و يَنْعاني و يَنْدُبُني

وَ قَدْ أَتَوْا بِطَبيبٍ كَيْ يُعالِجَني

وَلَمْ أَرَ الطِّبَّ هذا اليومَ يَنْفَعُني

واشَتد نَزْعِي وَصَار المَوتُ يَجْذِبُها

مِن كُلِّ عِرْقٍ بِلا رِفقٍ ولا هَوَنِ

واستَخْرَجَ الرُّوحَ مِني في تَغَرْغُرِها

وصارَ رِيقي مَريراً حِينَ غَرْغَرَني

وَغَمَّضُوني وَراحَ الكُلُّ وانْصَرَفوا

بَعْدَ الإِياسِ وَجَدُّوا في شِرَا الكَفَنِ

وَقامَ مَنْ كانَ حِبُّ النّاسِ في عَجَلٍ

نَحْوَ المُغَسِّلِ يَأْتيني يُغَسِّلُني

وَقالَ يا قَوْمِ نَبْغِي غاسِلاً حَذِقاً

حُراً أَديبًا أَريباً عَارِفاً فَطِنِ

فَجاءَني رَجُلٌ مِنْهُمْ فَجَرَّدَني

مِنَ الثِّيابِ وَأَعْرَاني وأَفْرَدَني

وَأَوْدَعوني عَلى الأَلْواحِ مُنْطَرِحاً

وَصارَ فَوْقي خَرِيرُ الماءِ يُنْظِفُني

وَأَسْكَبَ الماءَ مِنْ فَوقي وَغَسَّلَني

غُسْلاً ثَلاثاً وَنَادَى القَوْمَ بِالكَفَنِ

وَأَلْبَسُوني ثِياباً لا كِمامَ لها

وَصارَ زَادي حَنُوطِي حينَ حَنَّطَني

وأَخْرَجوني مِنَ الدُّنيا فَوا أَسَفاً

عَلى رَحِيلٍ بِلا زادٍ يُبَلِّغُني

وَحَمَّلوني على الأْكتافِ أَربَعَةٌ

مِنَ الرِّجالِ وَخَلْفِي مَنْ يُشَيِّعُني

وَقَدَّموني إِلى المحرابِ وانصَرَفوا

خَلْفَ الإِمامِ فَصَلَّى ثُمَّ وَدَّعَني

صَلَّوْا عَلَيَّ صَلاةً لا رُكوعَ لها

ولا سُجودَ لَعَلَّ اللهَ يَرْحَمُني

وَأَنْزَلوني إلى قَبري على مَهَلٍ

وَقَدَّمُوا واحِداً مِنهم يُلَحِّدُني

وَكَشَّفَ الثّوْبَ عَن وَجْهي لِيَنْظُرَني

وَأَسْكب الدَّمْعَ مِنْ عَيْنيهِ أَغْرَقَني

فَقامَ مُحتَرِماً بِالعَزْمِ مُشْتَمِلاً

وَصَفَّفَ اللَّبْنَ مِنْ فَوْقِي وفارَقَني

وقَالَ هُلُّوا عليه التُّرْبَ واغْتَنِموا

حُسْنَ الثَّوابِ مِنَ الرَّحمنِ ذِي المِنَنِ

في ظُلْمَةِ القبرِ لا أُمٌّ هناك ولا

أَبٌ شَفيقٌ ولا أَخٌ يُؤَنِّسُني

فَرِيدٌ وَحِيدُ القبرِ، يا أَسَفاً

عَلى الفِراقِ بِلا عَمَلٍ يُزَوِّدُني

وَهالَني صُورَةً في العينِ إِذْ نَظَرَتْ

مِنْ هَوْلِ مَطْلَعِ ما قَدْ كان أَدهَشَني

مِنْ مُنكَرٍ ونكيرٍ ما أَقولُ لهم

قَدْ هالَني أَمْرُهُمْ جِداً فَأَفْزَعَني

وَأَقْعَدوني وَجَدُّوا في سُؤالِهمُ

مَالِي سِوَاكَ إِلهي مَنْ يُخَلِّصُنِي

فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْوٍ مِنك يا أَمَلي

فَإِنَّني مُوثَقٌ بِالذَّنْبِ مُرْتَهنِ

تَقاسمَ الأهْلُ مالي بعدما انْصَرَفُوا

وَصَارَ وِزْرِي عَلى ظَهْرِي فَأَثْقَلَني

واستَبْدَلَتْ زَوجَتي بَعْلاً لها بَدَلي

وَحَكَّمَتْهُ على الأَمْوَالِ والسَّكَنِ

وَصَيَّرَتْ وَلَدي عَبْداً لِيَخْدُمَه

وَصَارَ مَالي لهم حلاً بِلا ثَمَنِ

فَلا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيا وَزِينَتُها

وانْظُرْ إلى فِعْلِها بالأَهْلِ والوَطَنِ

وانْظُرْ إِلى مَنْ حَوَى الدُّنْيا بِأَجْمَعِها

هَلْ رَاحَ مِنْها بِغَيْرِ الحَنْطِ والكَفَنِ

خُذِ القَناعَةَ مِنْ دُنْيَاك وارْضَ بِها

لَوْ لم يَكُنْ لَكَ إِلا رَاحَةُ البَدَنِ

يَا زَارِعَ الخَيْرِ تحصُدْ بَعْدَهُ ثَمَراً

يَا زَارِعَ الشَّرِّ مَوْقُوفٌ عَلَى الوَهَنِ

يا نَفْسُ كُفِّي عَنِ العِصْيانِ واكْتَسِبِي

فِعْلاً جميلاً لَعَلَّ اللهَ يَرحَمُني

يَا نَفْسُ وَيْحَكِ تُوبي واعمَلِي حَسَناً

عَسى تُجازَيْنَ بَعْدَ الموتِ بِالحَسَنِ

والحمدُ لله مُمسينَـا وَمُصْبِحِنَ

مَا وَضَّأ البَرْقُ في شَّامٍ وفي يَمَنِ

ثمَّ الصلاةُ على الْمُختارِ سَيِّدِنا

بِالخَيْرِ والعَفْوْ والإِحْســانِ وَالمِنَنِ

الأحد، 13 أغسطس 2023

رسائل قيد الانتظار ~~~~~ Messages on hold

 


عندما تحب احدهم بعمق , وعندما يمضي في رحلته الابديه , يتلاشى كل شيء من بعده 
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
When you love someone deeply, and when they go on their eternal journey, everything after them fades away
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
بأي قلم اكتب لك  وحبر روحي يذوب في حروف اسمك 
   لا سبائك الذهب ولا سبائك  الفضة ولا للضوء ماء حتى اذيبهن في قلم روحي
على صفحات الكتب صورك وكلماتك البسيطة محاطة بجدران قلبي 
وعلى كل رف حراس على قلبك 
كتبتي لي عن تفاصيلك الصغيرة وكتبت لك عن اشتياقي 
يضيق بي هذا  الكون الواسع كلما افتقدتك
انا يائس من اللحاق بعناوينك
الكواكب والشمس والقمر يعودون الى امكنتهم 
اما انت تلاشيت وما تتلاشى من قلبي 
كل رسائلي  تسأل عنك
اين عينيك  ام انها  تراقبني من بعيد
فكري مرة اخرى واجعليني مطمئن 
لعلي استرخي لمرة أخرى
لازلت اقراء رسائلك 
لازلت على العهد باق وأنا ما زلت أنا
ساقول لك صباح الخير ليومك المبتسم
ساقول لقلبك ان قلبي يحبك 
~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
With what pen do I write for you,
 spiritual ink that dissolves in the letters of your name?
    Neither ingots of gold nor ingots of silver nor ingots of light have water until I melt them in a spiritual pen
On the pages of books are your pictures and simple words surrounded by walls of  me heart
And on every shelf there are guards over your heart
You wrote to me about your little details, and I wrote to you about my longing
This vast universe narrows me whenever I miss you
I'm desperate to catch up on your headlines
The planets, the sun and the moon return to their places
As for you, you have vanished, and you have not vanished from my heart
All my letters ask about you
Where are your eyes or are they watching me from afar
Think again and make me reassured
Maybe you will relax again
I still read your messages
I'm still on the covenant and I'm still me
I will say good morning to your smiling day
I will tell your heart that my heart loves you

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية