Translate
السبت، 24 أكتوبر 2020
زوال ــــــــ demise
الجمعة، 23 أكتوبر 2020
ملاذ ـــــــــــ haven
haven
For you I wrote
Maybe it will make me less desperate
Yesterday I intended to close my eyes to one last message
But in my face is a retreat and a drain
Inside me screams grow like thorns
I wanted to collect myself in one poem
We blink for a moment and fade into a gray night
But you water the fields of my chest
O you who come with my eagerness
How can I not come back from you
This place made me mad
However, I remembered my bleak amazement
Like water that spilled from a cloud
take me away
I wrote it for you on the face of thirst
ــــــــــــــــــــــ
من اجلك كتبت
ربما تجعلني اقل يأسا
البارحة نويت ان اغلق عيني على رسالة اخيره
لكن في وجهي خلوة وميازيب
في داخلي صرخات تنمو كالشوك
وددت اجمع ذاتي في قصيدة واحده
نومض لبرهة ونتلاشى في ليل رمادي
لكنك تسقين حقول صدري
يا انت ِ التي اجيء بلهفتي
كيف لا اعود منك
هذا المكان جعلني سادرا
غير اني تذكرت ذهولي الكئيب
كالماء الذي انفرط من عقد غيمة
لاذ بي
كتبته من اجلك على وجه العطش
محار
نحن هنا
سجينين ان شئتي بلا جناية
لكننا احببنا وصنعنا من الاوراق مركب
لان البحر بعيد
نسيل مع الحبر ونطفو
الامواج التي تحدث الضجيج
نرسل لها تنهيدة فنزفر معا ً
انت ِ تغرقين معي ثم تغيبين مع التيار
روحي التي تلبست محار ,لدمعتك التي استحالت لؤلؤ
مهل
لا يسوؤني النسيان
لكنك تأتين
تعود كل الصور بملامح خافته
الضباب اوانه حاضر معك
يترك بعض منه برزخ بيننا
لم ابلغ منه لون عينيك
ولم تتمهلين