طعم البندول مر لأجل تصدعي , من اخبر القلب ان ملوحة الدمع تقيه من الخثرة
Translate
الثلاثاء، 11 أغسطس 2020
وجهي الغائب ـــــــ My absent face
يحق لي ان احتفي بعزلتي
لقد دنوت مني حتى اصبحت جزيرة
جزيرة مشغولة بتكوين ارخبيل
ازددت غربة منذ ان غادرت احاديثهم
اراني في العالم الآخر في بيت جدرانه البرزخ
تحيطني الظلال الوارفة وعين نضاخة
كل شيء تهيء ليعكس حسي
فيما لا افتقد وجهي الغائب
زندي الذي اصبح شمعدان
كلما اشعلت منه اصبع
نمت في المساء شمعه وشيعت نجمة
-
I have the right to celebrate my isolation
You got so close to me that I became an island
An island busy forming an archipelago
I became more alienated, since I left their conversations
I see me in the other world in a house whose walls are the isthmus
Lush shadows surround me and a spring of flowing water
Everything is configured to reflect my feelings
As long as I don't miss my absent face
My hand that became a candlestick
Whenever one of my fingers lights up
become a candle in the evening,
And leave a star to its final resting place
جسور اللانهاية
هكذا يعبرون
دون ان يتركون شيئا
لكن الايام تمنحني مفاتيح للاقفال المنسية
للابواب التي تعزف على نوافذها الريح
كل ما يجول فيها قديم واصفر
تشبه اصابع قدميا وان امشي بثقل صدري
غادرة مرارا من الابواب الموصدة ابحث عن جهدي
وعبرة مني الى جسور اللانهاية
بعدما ايقنت ان الرحيل معراج الروح وانعتاقها
لم اعود منها وخبأت في فمي كل لغات العالم
مررت على عيني لإجتزء خواطرها المالحة
لكني ودعت الناي الفائض البحة على السمع واصطفيت صوتي
يدي التي لا تمسك بأي شيء تعبث بالريح
ودعتها في نهارات المغادرين ومضيت
ان لم تكن هناك وجهة , ادري عن الملاذات المقدسة التي تبكي بها الظلمة
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)
Wikipedia
نتائج البحث