Translate

الثلاثاء، 11 أغسطس 2020

وجهي الغائب ـــــــ My absent face

يحق لي ان احتفي بعزلتي 
لقد دنوت مني حتى اصبحت جزيرة 
جزيرة مشغولة بتكوين ارخبيل 
ازددت غربة منذ ان غادرت احاديثهم
اراني في العالم الآخر في بيت جدرانه البرزخ
تحيطني الظلال الوارفة وعين نضاخة
كل شيء تهيء ليعكس حسي 
فيما لا افتقد وجهي الغائب
زندي الذي اصبح شمعدان
كلما اشعلت منه اصبع 
نمت في المساء شمعه وشيعت نجمة 
-
I have the right to celebrate my isolation
You got so close to me that I became an island
An island busy forming an archipelago
I became more alienated, since I left their conversations
I see me in the other world in a house whose walls are the isthmus
Lush shadows surround me and a spring of flowing water
Everything is configured to reflect my feelings
As long as I don't miss my absent face
My hand that became a candlestick
Whenever one of my fingers lights up
become a candle in the evening,
And leave a star to its final resting place

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية