Translate
الأربعاء، 1 نوفمبر 2017
الثلاثاء، 31 أكتوبر 2017
I'm waiting for my soul to descend اترقب هبوط روحي
لم اقول شيء بعد
فغيابك الموحش يجرح وجودي
امد يدي واتلمس العبق العطر بين طيات الريح
منذ البعد العتيق اتيت
ومنذ الوقت المتلاطم اتيت
بدوت مهرجان للحزن
وكمهرج يخفي وراء عينه ابتسامة كاذبه
عندما تنسكبين على الليل
يضمحل الوجود ويتلاشى الوسن
لا احمل على كتفي قنديل وليس في يدي كتاب
لكنني اراك بكل وضوح
هادئه وفي عينيك سكينه وأمان
لم يكن صمتا غامضا
الكلام كالماء يجري على محياك النظر
تنسابين كالضوء
اقبال
فغيابك الموحش يجرح وجودي
امد يدي واتلمس العبق العطر بين طيات الريح
منذ البعد العتيق اتيت
ومنذ الوقت المتلاطم اتيت
بدوت مهرجان للحزن
وكمهرج يخفي وراء عينه ابتسامة كاذبه
عندما تنسكبين على الليل
يضمحل الوجود ويتلاشى الوسن
لا احمل على كتفي قنديل وليس في يدي كتاب
لكنني اراك بكل وضوح
هادئه وفي عينيك سكينه وأمان
لم يكن صمتا غامضا
الكلام كالماء يجري على محياك النظر
تنسابين كالضوء
اقبال
ادبار
في البعيد البعيد
هو ذا انا
ذاك انا الماكث على قارعة الانتظار
اقعي على الجال اترقب هبوط روحي
هو ذا انا
ذاك انا الماكث على قارعة الانتظار
اقعي على الجال اترقب هبوط روحي
الاثنين، 30 أكتوبر 2017
Salwa's poem قصيدة سلوى
وتاه بي قلبي
يذكرني بجرح ٍ برى
يخاف ان جيت يمها
يقابل خفقان الفؤاد صدودها
تقبل علي مثل غيمة
ولا ادري اي ريح حدها
ما تلبث تغير مجرى مطرها
وتبعد حدودها
انا ما ذقت من ريق الهوى
وكيف ريق سلوى
اذا سلوى مادرينا عن وفاها
يم صب الهوى وجحودها
تمرني طيف
والنور يضيع في شعاب وجودها
تشرق بعيني
واذا غابت اشتاقها وعيوني تنودها
اهدهد الشوق
وفيني ما تنطفي جذوه التوق
وسلوى اللي ما وفت للعهد بوعودها
على عمد جتني
وانا جريح لاجلها من ماضيات الهوى
يغفر لها الياسمين
و عطر الياسمين لونها وخدودها
تهت وتاه بي مرجف القلب على جرح برى
يخاف ان جيت يمك يقابل خفقان الفؤاد صدودها
يخاف ان جيت يمك يقابل خفقان الفؤاد صدودها
تقبل مثل غيمة ولا ادري اي ريح يمي حدها
ما تلبث تغير مجرى مطرها وتبعد حدودها
انا ما ذقت من سعابيب الهوى وكيف سلوى
اذا سلوى مادرينا عن وفاها يم صب الهوى وجحودها
تمرني طيف والنور من تحت العباة يغمرها
تشرق بعيني وليا شدت مع غيابها انودها
اهدهد بشوقي والشوق ما تنطفي فيه جذوه
يقبس اليا تذكر ما اخلفت من وعودها
على عمد جتني وانا جريح الماضيات من الهوى
اليا اشعلت من عطر الياسمين خدودها
الأحد، 29 أكتوبر 2017
الى اين To where
مسرج الضحى
الان الظلام يهيمن على نصف كوني
يقتسم مع الشمس جسدي الطيني
يسود الدجون نصف كوني الاعلى في سكون
هل الشجره التي اتمدد تحت ظلها بدأت تندس في الاعماق
تنسحب اقدامي معلنه هزيمة نكراء
تختبىء خلف ظهري ترود الانطواء
وكل ما حولي توقف
ولكن الظل من طبعه الحياء
عيناي وجوفي ترنوان الى ماء في السراب
تقفان على شواطىء البحيره
ثم يغوص معهما السحاب
وتلك امواج راحله فوق الهضاب
ترسم الجزر جرداء تلامس قبة السماء
الآن الظل يخسر
شجرتي ترتفع وتدس ظلها الرعناء
التصق بها تدفعني بليفها الى الاعياء
الى اين
الى اين ياظلم اسناني
الى اين يارعشة الجسد المبلل من ماء الدماء
تصدع الطين من سناء الهجير
واشعلت الشمس نيرانها في الاثير
ونفخ في النار تطبخ الرمضاء
ناديت في السراب
واعدني النأي والتباعد
لا شيء يلحق به
لقد اتعب سفن الصحراء
دائما مسرج الضحى
يطير بجناحين يقلع في عباب الدعاء
لما لا يسكن البحر
بل اتخذ البر رحله ونماء
مثل احلام الكهوله
والشجرُ على حــــــــدٍ ســـــــــواءْ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Noon saddle
Now darkness dominates half my universe
He shares my clay body with the sun
Darkness reigns over the upper half of my universe in stillness
Is the tree under whose shade I am lying beginning to sink into the depths?
My feet withdraw, declaring a terrible defeat
Hiding behind my back, trying to withdraw
Everything around me stopped
But the shadow is naturally shy
My eyes and my soul yearn for water in the mirage
They stand on the shores of the lake
Then the clouds sink with them
And those are waves moving over the plateaus
The islands are drawn barren, touching the dome of the sky
Now Shadow loses
My tree rises and hides its foolish shadow
Stick to it
She pushes me with her fiber
To exhaustion
To where؟
Where to?...... Oh the sparkle of my teeth
Where to?..... Oh the shivering of a body soaked in blood
The clay cracked from the blazing sun
The sun ignited its fire in the air
And blowing on the fire cooks the sand
I called to the mirage
Promise me distance and separation
Nothing catches up with him
He tired the ships of the desert
Always the saddle of the forenoon
He flies with two wings and takes off in the clouds of supplication
Why is the sea not inhabited?
Rather, he took righteousness .Journey and growth
Like the dreams of old age
And trees alike
غنى بها الحادي The traveler sang it in the wilderness
مالها معنى
اذا جيت الحياة وكنت متأخر
تحس انك جبل ثاوي
على صدر السهول وغيمتك تمطر
ويتفجر من مساماتي نبع وانهار
وينبت في وجهي الشرقي
شجر وازهار
وانت ِ بعيونهم قطعه من الجنه
وانا احس ان الحياة مالها معنى
يالفاقده حلمك ما يشبهك هالناس
عشق انثى
مو أي انثى
ولا تشبهك صوره ولا يشبهك احساس
عجز عنها الايجاز في كلمه
وعجز عن لا يرسمه حبري على قرطاس
وضياق البال
هي ولدوها في زمن غابر
غدت كاعب غدت كالخود
وقالت ما الد انثى
وانا مثلي الد عاقر
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)
Wikipedia
نتائج البحث