Translate
الاثنين، 6 مارس 2017
كان الخطاء It was wrong
الأحد، 5 مارس 2017
صبغة مطر
-
- |
الا ليت النوى
السبت، 4 مارس 2017
وقف اخضر
شجن الليل وقداسة الرحيل The melancholy of night and the sanctity of departure
كلما اجدني مليء بالامل ادرك ان الوهم موجع
سنابلك على ديمومة نيسان خضراء يسقيها نبضك ولو جف جلدك
في رطوبة وتظلها الضباب
وحسن حظك جهام على امتداد التعاسه
ولكي تشعر بالطمأنينه تنزوي الى ظلك
تلقي على مسامع البؤس قصيدتك المشروخه
تود ان تنهي الوهم وهو اطول من الاماني
وانت في بحث دائب عن تفاسير للسارحة في الليل
شخوص
وهي تصغي يصفعك حد الوريد صمتها
الم ولا جدوى من البكاء
تبدو الابتسامه زفيرك المكبوت
وكل ماحولك مثقل
حتى الصباح
والمساء عاري السواد وغيابك ذلك الوميض
نضج بالضوضأه
وتنضج على جذوة الحنين سحمته
اغفوا على سجع آللالآم وهي في قبضتي
يهمس وتوقظني قداسته
لين العود
دمث الطريق
وثير مركبه
حادي للشجن
فأدمنته رحيل
When I find myself filled with hope, I realize that illusion is painful.
Your ears of corn are green in perpetuity, watered by your pulse, even if your skin dries up.
In humidity and shaded by fog.
Your good fortune is bleak throughout misery.
And to feel reassured, you withdraw into your shadow.
You recite your cracked poem to the ears of misery.
You wish to end the illusion, which is longer than hopes.
And you are in a constant search for interpretations for the characters wandering in the night.
While she listens, her silence slaps you to the point of a jugular vein.
Pain and there is no point in crying.
A smile seems your suppressed sigh.
And everything around you is heavy.
Until morning.
And the evening is naked in black, and your absence is that flash.
It ripens in the noise.
And its smut ripens on the ember of longing.
I fall asleep to the rhyme of pain, while it is in my grasp.
He whispers, and His holiness awakens me.
Soft. The Oud
A gentle path
A comfortable mount
A singer of melancholy
So I became addicted to it with departure
-
The melancholy of night and the sanctity of departure
