Translate

الأحد، 26 سبتمبر 2021

كأس الظل الأخيرة

لم يكن هناك ما يدعو للقلق، لكنك تُطعم الوحدة كلماتك الحزينة. ستذبل تناهيدك قبيل احتضارالكلمات، ستحرث بمديتك جلدك، باحثًا عن نزفٍ يواسي شَجْوك .

أخذتُ بيدك مرةً بعد مرة، وما من طريقٍ استطاع تشتيتك عن عتمتك. 
لم يتسنَّ لنا أن نهتدي إلى وجهةٍ لا تدعوني محطاتها إلى الانتظار، ثم تمضي ثم لا تلتفت إليَّ.

تجمعني معك سحبُ المساء، والليلُ عارٍ من غدٍ، ولأن القلق لا ينوي أن يمنحك كأسك الأخيرة، فخُذها بيدك، واشرب ما تبقّى من ظلك.

سأكتب عنك كلَّ الموشحات الرمادية والزرق، وكلَّ ما تركه الغياب من صدًى على جدران الطين وقلبك .

 وعليَّ أن أخبرك:

 حين تستمع إليَّ

 سأحمل نعشك على مدى عينيَّ، وسألفُّ روحك كطفلٍ يتيم أرهقه البكاء، وأنثر جسدك سرابًا في وهج الشمس.

سأزرعك في البحار اعِذاقَ مرجانٍ وعناقيد بكاء ، وأترك للأمواج أن تصرخ بإسمك. سأذوب فيك  ،

أسافر بك إلى العالم الآخر، حيث لا انتظار، ولا قلق، ولا ليلٌ يجرُّ خلفه غدًا مؤجَّلًا.

The Last Cup of Shadows: A literary text about anxiety and loneliness

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية