Translate
الخميس، 25 أبريل 2024
الأحد، 21 أبريل 2024
رسائل ادبية Literary letters
I put on my coat, my friend, and went to the outskirts of the city. I avoided the crowds, the horns of cars, and the shouting of the vendors occupying the sidewalks. To renew my papers, I needed a thousand, thousand witnesses and two pictures, bareheaded, and to have my blood tested. I walked at a slow pace. My fatigue pushed me to walk with another fatigue. I parked my unlicensed car in the furthest place from... The traffic officer turns to her. I have a driver’s license that is not recognized and I am not entitled to obtain a driver’s license for any vehicle because I am an immigrant and a refugee. I went where I was going and finished what I had gone to with sympathy from the gentlemen and ladies responsible for my affairs. I returned to where I parked my car. I sat behind the car. I took the wheel, and as usual, I lit my cigarette, always with my black coffee. I sat thinking about where I was going. I was bored of my quiet corner. The weather fluctuated between warm and cold, not encouraging me to go to the wilderness or to my usual place. My childhood friends. I don’t know where they are. Each one of them has become under a star passing by me Many people are all busy with things that no longer occupy me and here you are twisting the braids of your little ones and braiding with your fingertips pearly poems. Here I am returning to my corner to become more and more lonely. I feel the wrinkles of my face and the gray hair is spreading and occupying with its roughness my soft blackness. It seems that as we grow older we become more delicate, but we think of leaving. There are no hands to wave to us or Our hands reach into our pains, but let go of that. Tell me about yourself, about the things that kept you busy, about the friends who wrote to us and we wrote about them, what their conditions are or what the years have done to them. I know that you are busy, and this pleases me.
الاثنين، 15 أبريل 2024
مصادفة يتيم Encountering an orphan
ما شفت لي عمر ٍ تعدى برتابه .... اقفى وهو ينتظر عودة بلاد
والشمس تاهت في وسط غابه ... يسوقها نخاس ويتلاه جلاد
وغريب مر العيد ما اندق بابه .... لا له وطن ولا حبيبه ولا اعياد
ياعمر طاريك على البال جابه .... طفل يتيم ٍ عن الام نشاد
بيده قلم مكسور, مقطع كتابه .... رثه ثيابه خصره مبطي عن الزاد
نعله براه القيظ يشبه ترابه ....متقرظ ابهامه صابر ومعتاد
حلمه بسيط يشتري اليوم طابه .... واما لباس مثل ملبوس الاولاد
في عيونه الحسره جمره مذابه .... جرحه خفي نازف ٍ ماله ضماد
طفل طلبهم ,قالوا ياورع مابه .....ويبكي من شاف القطيعه والاجحاد
اعطوه نظرات الوحوش الذيابه....حتى اقرانه مابهم شخص وداد
يظن ان سحنة وجهه اسبابه.......عاد المرايا ودمعته تفرط اكباد
يا كنهم عدوان ما هم قرابه .... ياكن في قلوبهم اولغا و جلعاد
النوم له ملجأ احلامه العابه ....توسد احلامه بامه بلا وساد
تلعب معه تضحك تمسح اتعابه .....تفرش يديها وضمة الام تهواد
ياعمر مر العمر مثل السحابه.... تزفزفه ريح الليالي للاضداد
ياعمر كم بالكون حياة تشابه .... او كنها ايام ٍ على الخلق تنعاد
في رحلة العمر تشوف الكآبه ... . الظلم وافر والشقى يخلق اصفاد
يمكن يعوي الذيب من اوجاع نابه .... يمكن يصير الليل رفيق الاجواد
I have never seen my life go beyond its uncertainty.... I stand waiting for my country to return
And the sun was lost in the middle of a forest... driven by a slaver and followed by an executioner
A stranger who passed the holiday did not knock on his door... He had no homeland, no lover, and no holidays
O Omar, you have come to mind.... An orphaned child from the mother, Nashad
In his hand is a broken pen, the fragment of his writing.... His clothes are shabby, his waist is too short of provisions
His sandals are like dirt in the heat...he has a sore thumb, he is patient and accustomed
His dream is simple: he buys a piece of clothing today... or clothes like children’s clothes
In his eyes, grief is a melted ember... His wound is hidden and bleeding, with no bandage.
A child asked for them, they said, Oh, what's wrong with him.....and he who sees estrangement and disobedience cries
They gave him the looks of wolfish beasts...even his peers didn't think he was a friendly person
He thinks that his facial appearance is the cause of it. He returned the mirrors and his tears overflowed his heart
Oh, they are enemies, they are not related.... Oh, they are Olga and Gilead in their hearts
Sleep is a refuge for him, his dreams are his toys... his dreams of his mother are cushioned without a pillow
She plays with him, laughs, wipes away his tiredness, spreads her hands, and hugs her mother soothingly
O Omar, life has passed like a cloud... the wind of the nights blows it away towards opposites
O Omar, how similar life is in the universe.... Or are it days that will be repeated over creation?
In the journey of life you see depression... Injustice is abundant, and misery creates shackles
The wolf may howl from the pain of its fang.... The night may become the companion of the horses

