Translate

الأربعاء، 11 ديسمبر 2019

عزف على جروح المعاني Playing on the wounds of meanings

ياه ظني
ماخذلني غير ظني
ليه اليوم من حسن ظني اعاني
دونك اقري يوم حروفك احتوني
 واعزفي بنايك على جروح المعاني
في غيابك هالقصايد لوعني
كل نبض يمك يالغالي خذاني
انا ان قلت
ياعيوني استكني
كن النوم اقفى مع خلي ونساني
وهذا الليل ومض نجومه يلطمني
والهجير احمى نار الريح وكواني
ويا الاضاحي
ليه موتك
والعيون انذرن دمعي
ليه رحتن والصبح طول مساه
يعني ما انقبلت قرابيني وانا اسعي
مبطي المرسول وطول في بطاه
ولا يمكنه نساني
خذى قلبي والاماني
يمكن حروفي ما قراها
يالاضاحي
اعذريني
وانذرتني
ما قصدت الا الليالي وحذرتني
واهمست لي
في ليالي البرد قالت
اول ما دمعتي سالت
هذا اول القطر بجروحك
واول جذر ينتزع من جذع روحك
والطريق اللي سلكته
ملك قلبك ما ملكته
كف نذورك
وانطوي مثل القصايد في كتابك
والله انك ماتكتب الا لعيونه
وخل عنك
سوء ظنك
ما درت بك
لا تقدم هالاضاحي من احساسك
شوف راسك
كن جبل عكار اهداك العمامه
شاب راسك من غمامه
بدى ليلك
يسطع ونجومه زواهر
ولا انت ماهر ولا انت قاهر
واقول خلك
ولا تنادي
خلك في ليلك محلك
ولا تدور في المشاحي
انت من ضمن الاضاحي
يالاضاحي
اعذرني
مادريت ساء ظني بحسن ظني
 
Oh my doubt
Nothing let me down except my suspicion
Why am I suffering from my good faith today?
Take a read when your letters contain me
And play the flute on the wounds of meanings
In your absence, these poems hurt me
Every heartbeat, my dear, takes me to you
If I say, “O my eyes, be still.”
It was as if sleep had departed with my beloved and forgotten me
And this night, the flashing of its stars strikes me
And the desertion heated up the fire of the wind and stung me
Oh the sacrifices!
Why did you die?
And my eyes shed tears
Why did you leave?
And the morning is all evening
I mean, my offerings were not accepted while I was striving
The messenger was late and did not come
Or perhaps I have been forgotten
Take my heart and wishes
Maybe my letters were not read
O sacrifice
Excuse me
You warned me
She only went to nights and warned me
And she whispered to me
On cold nights she said
When you shed tears for the first time
This is the first drop in your wounds
And the first root pulled from the trunk of your soul
And the path you took
He owned your heart and you didn't own him
Stop your vows
And introversion, like the poems in your book
By God, you only write for his eyes
Leave it alone
Your bad opinion
She didn't know about you
Don't make this sacrifice out of your feelings
Look at your head
Like a mountain wearing snow
Your head has turned gray from its clouds
Your night has begun
It shines and its stars are shining
Neither are you skillful nor are you conqueror
And I say stay away
And don't call
Stay in the night where you are
And do not rotate in the streets
You are among the sacrifices
What a sacrifice
Pardon me
I never had a bad opinion of my good opinion




















الثلاثاء، 3 نوفمبر 2015

الثلاثاء، 3 نوفمبر 2015


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية