Translate

الثلاثاء، 31 ديسمبر 2019

حكايات المساء ــــــــــ Evening Tales


تغار يد يمام على شرفات القمر
والحفيف
همس أوراق الرسائل والنسيم
يتدفق النبض وجد
خرير ساقية في واحات عشق
يمتد إلى البعيد البعيد من الرضا
ليتكئ القمر على ضفة الشوق
وتتناول الأيادي موائد النور
هنيهات من الليل
لا بادئ ولا متنفس الشرق
موهن في العشق والحكايات والعمر
ينتصف لنا النجم شاهد بالوميض
نبلاء
خيولهم نورسيه مسرجة بالضياء
وعلى تخوم اللهفة
حكاياتنا تبتلع سويعات الألم
وتأتي الأطياف خبب في ألتوق والحبور
ما أجملك آيتها ألسيده
تتشحين أحلامي كغيمة مطيرة بيضاء
قدسية الخطوات كسال
عبقة والوحي لم يحجب أريجيه نصيف
تمرين على المكتظ من الشوق
اندلاق نسيم
بارد على أخاديد صدري
حياة
وتتفتق أضلاعي عن لون الياسمين والجل نار
الآن أحاكي خلوة الطهر
خيال ولا تبرحين قوافي ألقصيده
-
Evening Tales
Pigeons tweeting on the balconies of the moon
And the rustle whispered letter papers and the breeze
The pulse flows yearning
The sound of the water table in the oases of love
It extends to the far reaches of contentment
Let the moon lean on the bank of longing
Hands deal with tables of light
Moments of the night
There is initiator  in the East
in love, stories and age
The star is in the middle of us, witness the flash
gentry of eagerness
Their horses are gulls saddled with light
On the verge of eagerness, our stories swallow hours of pain
Spectra come jogging in longing and joy
How beautiful you are, Mrs
My dreams are like a white rain cloud
The sanctity of steps is a lazy walk
Fragrant and revelation did not obscure the perfume of your scarf
An exercise in overcrowded longing
Like a breeze
Cool on the grooves of my chest
life
My ribs taper off the color of jasmine and pomegranate blossom
Now......... I simulate the solitude of purity
Imagination.......... Do not miss the rhymes of the poem

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية