Translate

السبت، 28 ديسمبر 2024

حكاية الظبي

عقل العياش
امارس اوهاااااااامي واقفيبك واناديك
واذكرك فيني والقاااااااااااااااني بدمك
والملمممممممم  من كل جنه امانيك
وازرعك في اعماق روحي واشمك
واجيبك من اقصاي وارسي بموانيك
وابحر بك يم الشمس واغرق بيمك 
وارسم جناح صغير وارقى لمعاليك
واشكي عطش قلبي تمطرني واضمك
في حكاية الظبي القى طواريييييييك
وفي حكاية الترحال تنثرني والمك

I practice my delusions and travel with you and call you
And I remind you of me and find me in your blood
And I gather from every paradise your wishes
And I plant you in the depths of my soul and smell you
And I bring you from my farthest reaches and anchor in your ports
And I sail with you to the sea of ​​the sun and scatter I gather you
And draw a small wing and ascend to your highness
And I complain of my heart's thirst, you rain on me and I embrace you
In the tale of the gazelle I find talk of you
And in the tale of wandering you scatter me and I gather you


الجمعة، 20 ديسمبر 2024

Sands' Oblivion سهو الرمال

غقل العياش
مثل الثلوج في سهو الرمال
مثل ضوء يتوه على اطراف عتمة
من سيحمل جسده المسجى
جرح صدري يليق به 
 يبحث عن نزف جديد عندما نتلاشى , 
هكذا 
نحن منسجمين منصهرين هادئين كليلة قمريه
نذهل بعضنا ونندهش لوهلة
ولوهلة 
نجدنا بلا وجهة 
ذاهبون على متن الامس نحو الماضي
ولوهلة
 نعود عند احتدام طقوس النزف
وعلى منصة التناهيد تلوح بيدها آه عميقة
يجيء على هولها أدب البكاء
فيعبر معنا المحار وملح العالم
Sands' Oblivion

Like snow in sands' oblivion

Like a light lost on the edges of darkness

Who will carry his body lying

A chest wound that suits him

Searching for a new bleed when we fade,

Thus

We are harmonious, fused, calm like a moonlit night

We amaze each other and are astonished for a moment

And for a moment

We find ourselves without a destination

Going on the board of yesterday towards the past

And for a moment

We return when the bleeding rituals intensify

And on the platform of sighs, she waves her hand with a deep sigh

The literature of crying comes to its horror

And the oysters and the salt of the world pass with us


السبت، 14 ديسمبر 2024

حان my departure has come

عقل العياش
بما انه طال انتظاري حان رحيلي

فأنا اتذكركم جيدا 

لكن عيني  لها رغبة بالبكاء 

انا على الطريق ويداي لم تلوحان 

ابحث  عن عذرلهم  ثم ادري انه غير مقنع


 اعينكم الغائبة تتراءا لي 

بين اهداب عيني

لكنني تأخرت بالرحيل 

 اسير وفي مخيلتي شخوص

 تنتظرني

يكاد يكون المجهول ثلة اطياف سماوية

يقفون واجمين

 بلباس غيمة نحيفة 

واردان بائسة

من خلفهم ارى عقد ياسمين

 منزوع من جيد نجمة 

وعطر يضوح من نبع شانيل

 كانت تغتسل به حبيبتي


يردد السراب اغانيه بلحن شجي خافت

يذكرني باسمها 

الممزوج بروحي

اووووه ايها الطريق 

ضمني اليك وخذ بيدي 

شكوت اليك الانتظار ,هل تخفف وطأة الرحيل 

هذا الزخم من التوق يثقل كاهلي 

كنت انا واياي ضد هذا الرحيل وذاك الانتظار

ممزق بينهما  


هكذا انفرط عقد امل اخضر 

هكذا يراودني التعب على اغماضة ابديه

لم يكن الاياس ثوب موشى بالثقوب

لم يكن لدي عمر آخر يعدني بالحياة

غير انني اشعل فتيل للعتمة المطلقه

لعلها تجيء 

لعلها تسألني عن اسراري الخاصة 

عن شعلة رؤوم تضم اليها المنسيين في هجرة ايلول


لازال للحنين لغته الخاصة

يتحدث عنهم بشجن ويروي حكاية الغيم

كنا موجودين غير معلنين التوق

لكنه اخذنا بتياراته الفوضوية 

جرفنا بحبره السري 

انه لا يعود بنا ابدا


لو انه شعر بنا 

لسار معنا وقاسمنا جراحنا 

او يحمل رسائلنا العائدة 

عندما يقرأها سينسى نفسه 

سينسى عينيه ويهدر ماءها 

كزاهدا 

كعائدا من جنون الى عناق المجهول 

سيقول كلمات مبهمه سيتنهد

سنبكي معه 

ندون ترحاله الموجع 

ننصهر فيه

Since I have waited so long, my departure has come


I remember you well


But my eyes have a desire to cry


I am on the road and my hands have not waved


I search for an excuse for them, then I know that it is not convincing


Your absent eyes appear to me


Between the eyelashes of my eyes


But I am late in leaving


I walk and in my imagination there are figures


Waiting for me


The unknown is almost a group of heavenly spectres


They stand sullen


In the clothing of a thin cloud


And miserable garments


Behind them I see a jasmine necklace


Took from the neck of a star


And a perfume emanating from the spring of Chanel


My beloved used to bathe in it


The mirage repeats its songs with a faint, sad tune


It reminds me of her name


Mixed with my soul


Ooooh, road


Hold me close and take my hand


I complained to you about waiting, will you ease up The burden of departure


This momentum of longing weighs heavily on me


I and I were against this departure and that waiting


Torn between them


This is how a green necklace of hope was shattered


This is how fatigue overwhelms me with eternal sleep


Despair was not a garment embroidered with holes


I did not have another life that promised me life


But I light a fuse for absolute darkness


Perhaps it will come


Perhaps it will ask me about my private secrets


About a compassionate flame that includes the forgotten in the September migration


Nostalgia still has its own language


It speaks of them with longing and tells the story of the clouds


We were present without announcing the longing


But it took us with its chaotic currents


Swept us away with its secret ink


It never brings us back


If it felt us


It would walk with us and share our wounds


Or carry our returning messages


When it reads them He will forget himself


He will forget his eyes and waste their water


Like an ascetic


Like one returning from madness to embrace the unknown


He will say vague words He will sigh


We will cry with him


We will record his painful journey


We will melt into him




الأربعاء، 27 نوفمبر 2024

I will meet myself

عقل العياش

 Give me the price of my alienation Give me the price of my eagerness

Give me the price of this sigh of pain

If you don't give, let me look at the horizon

I want to reach the farthest place with oblivion

I don't want to be awake

I want to polish my misery to be a sharp dagger

Perhaps open a paved road from my wound

The journey will be easy and smooth

The departure will be worthy of this gloom


I will reach the evening and the endles calm


I will get the sunrise in all its glory


I fear that another day will come from the signs of our awakening


I began to fear meeting my beloved because she will be sad


I began to imagine that my hands have hawk feathers


I began to imagine that I am a mirage and water


Yes, I feared that my beloved would see me


So I denied this desire for fear of her sadness or her denial of my appearance


And I saw that escaping Worse


And I saw that reality is worse


My cup of alienation was filled before my dream settled


Thus life passed as the clouds passed


I began to fear coincidence


All the trees remind me of my country


All the beautiful women remind me of my beloved


And thus our dreams were scattered


I regretted that life was not satisfied with her coffee


My lungs were not satisfied with her perfume


The sound of the waves is hurtful


Between the high and low tides my body and heart were consumed


And I knew that my beloved would not come and that silence would devour me and tear me apart


Alienation was an obstacle and union was forbidden


But I knew how to hear myself and I knew when to cry


But speaking in a loud voice is suspicious


I have come now to play hymns to the wind


I have come now to be a musical choir with the wheat ears


We will triumph over the sickles and let them depart in peace


We will leave the price due to us and calm down


We will weave Perfumed by spring and wearing a rain shroud


I will meet myself when I find my beloved

الاثنين، 25 نوفمبر 2024

انت You

عقل العياش

غيمة خريفية وحيدة تذكرك في بلادك البعيده

اغنية تاهت في زحمة الاغاني

 تراها من بعيد فتنادي لها

 لتعيدك من توهانك الحزين

يحيط بك احباطك ورهط وثلة من الغياب 

انت كثير جدا ووحيد

A lonely autumn cloud reminds you of your distant country


A song lost in the crowd of songs


You see it from afar and call out to it


To bring you back from your sad wandering


Your frustration and a crowd and a group of absence surround you


You are very much and alone

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية