Translate

الثلاثاء، 10 أكتوبر 2023

Should we try يجب ان نحاول

 أعطني ورقة فارغة وقلم وكوبًا تتهدل رغوته وابتعد عن شمس الصباح التشريني قليلا كما تفعل الغيمة الاخيره من يوم ماطر 

كان العنوان رسالة وكانت الرسالة مفخخه ,  اعلم انكي الوحيدة تفككين رموزها 

الآن أنا فقط أراك هكذا بمعطف خريفي اصفر وحلم مشبوه 

 أو هكذا ينبغي أن تكونين منذ البداية , هل ترين أي تشابه في كل الرسائل ؟ سأقول نعم 

ولكن هل رأيتي احد  يعتلي منصة الرسائل غيرك 

اما انا الا  واحد منهم ومتهم 

رؤيتي لك  غير مفهومة عندهم وعفويتي بعض الاحيان عندك ، الأمر يظهر هكذا كحالة عشق او رتم هذيان

سأخبرك بوضوح لا يفهمة الا انت واستاذي الجليل رحمه الله 

والذي كان يقول  بالإيجاب انك احسنت  ويقول بالسلب  على هامش الرسائل

سأضل اذكركما بقية حياتي , وهنا الحديث اصبح ذو شجون كما افعل عادة في بقية الرسائل 

إذن ما الذي اريده منك ِ في اللحظة , اشك في نسيانك لكني احب ان اذكرك على سبيل ان العمر لم يافل بعد 

لا شيء يعادل العمر سوى ايام شعرنا بها انها مشرقة ولطيفة وهادءه ةسعيده 

شعرنا بها من كل الناحي الجمالية التي نعرفها او نجهلها ومنحتنا احاسيس جديده لم نعرفها من قبل 

متوهجًه بخفة تماما كالسطور التي تجذبنا اليها من بين الاف الكلمات 

تماما  كالكتب المغلقة التي نشعر بالارواح التي تمشي بين سطورها 

ان الفراغ معتم وجزاع ,  لم يكن  مجرد مسألة يسهل حلها وإذا كان الأمر كذلك، كما هو الحال مع الكثير من الغائبين او المغيبين قسرا  فكيف يمكنني ان اجمع  بيني وبيني فيك انت 

 هل علينا أن نحاول الاثنين ام ان نحاول فرادى كما افعل انا 

لنفهم ذلك توجب علينا اعادة الانصهار لملىء هذا البعد الفارغ من الحياة 

هذه الرسالة لك انت ِ وحدك كما افعل مع الوردة التي ازرعها واقتطفها لك فاقرأيها وقولي  لقد تم العثور عليها في صندوق البريد او قولي انها أساطير عتيقة جئت بها الي من ماضيك لتمهدها لمستقبلك الغامض او المفضوح  او اكشفي عن هذا المشفر الصعب وحرضي اشياءك لتتآكل رسائلي 

وتشتت ذاكرتي 

سأخبرك عما فعل الغياب او لا يهم , لكني اليوم تجديني اكثر في معانقة اطيافك ربما لان الغيمة عادة لتمطر وتركت مساحة للضوء وشمعة من الدفىء 

وهذا ليأكد ما قلته لك من قبل انني احيا من جديد مع المطر 

انا في حالات الغيم اشاركها فرحة الارض وعيد العطش لكني لا ارحل معها لكني اغازلها  دون خجل 

ابدوا انها اني عاشق الغيم لكنك تعلمين نوايا البكاء دون ان اشيح بوجهي الى جهة ما 

 أو اغترف دلو من وادي المنفى غاسل وجهي الطيني بطميه الناعم  

عندما اسفار انظر إلى كل شاخصات الطريق واتمتم اين وجهتي ستكون الا انها تعيدني الى تخوم منفاي 

لا اخفي عنك ما يصيبني من  توتر وكأبة  كبيرة  وقلقاً كبيراً يحفظني عن ظهر قلب

كما يحفظني احفظ مودتي لايلول وتشرينين  وزهرات الخريف على تخوم الحقول اللامعات كالبرق المطرزات كالمطر

على روحي ان تكون اكثر قوة وعلى صدري ان يكون اكثر اتساعا وعلى قلبي ان يكون اكثر قسوة للتحمل 

عليا بالكلية الكامله ان اجيء من الركن الهادي واعيد رتق ما تمزق مني واصلب الاغاني كأضاحي مقدسة لكني لن اتجرأ على أخذ هذه الرسالة واضعها في يد الساعي او اذيب حبرها واجعله كترياق وابتلعه لانها مملوؤة بالغصات  والتناهيد التي ستردد صداها في أرجاء روحي المكسورة  من صدى نداء قديم تتذكره شجرة الزيزفون والحقول الماكثات في البعيد عن العينين والغيمات 

عندما  يرتد الي النداء خالي الوفاض سيحطم ما تبقى من ذاتي كما سيفعلها  بطريقة لم تفعل من قبل وستكون اكثر تكسيرا واقل وحشية من غيابك  

الان افكر كيف احرق هذه الرقعة من القش السابحة بالحبر والراتنج وقطع من قلبي 

 إلى اي رف ستنتمي او الى ضفة ستعبر لتلقى حتفها الموعود 

انا بعيد عن الزيزفونة والكرمة وجرفي العتيد  وبعيد عنك

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Give me a blank sheet of paper, a pen, and a cup with dripping foam, and stay away from the November morning sun for a little while, as the last cloud does on a rainy day.
The title was a message and the message was booby-trapped. I know that you are the only one who can decipher its codes
Now I just see you like this with a yellow autumn coat and a suspicious dream
  Or this is how you should be from the beginning. Do you see any similarity in all the messages? I will say yes
But have you seen anyone on the messaging platform other than you?
But I am only one of them and an accused
My vision of you is incomprehensible to them, and sometimes to you, it appears as if it is a state of love or delusional reluctance.
I will tell you clearly that only you and my distinguished professor, may God have mercy on him, can understand
He used to say positively that you did well and say negatively in the margins of the letters
I will remember you both for the rest of my life, and here the conversation became poignant, as I usually do in the rest of my letters
So what do I want from you at this moment? I doubt that you will forget, but I would like to remind you that life has not faded yet.
There is nothing equivalent to life except the days in which we felt that they were bright, kind, calm, and happy
We felt it from all aesthetic aspects that we know or do not know, and it gave us new feelings that we had not known before.
Glowing lightly, just like the lines that draw us to them from among thousands of words
Just like closed books in which we feel the souls walking between their lines
The emptiness is dark and frightening. It was not just an easy issue to solve, and if that was the case, as is the case with many absent or forcibly absent people, how could I bring myself together in you?
  Should we try both or try individually as I do?
To understand this, we had to re-fuse to fill this empty dimension of life
This letter is for you alone, just as I do with the rose that I grow and pluck for you, so read it and say, “It was found in the mailbox,” or say that it is ancient legends that you brought to me from your past to pave the way for your mysterious or scandalous future, or reveal this difficult encryption and incite your things to destroy my messages.
My memory is scattered
I will tell you what happened to absence or it does not matter, but today you find me more embracing your ghosts, perhaps because the cloud usually rains and leaves room for light and a candle of warmth.
This confirms what I told you before, that I live again with the rain
In times of clouds, I share with her the joy of the earth and the feast of thirst, but I do not leave with her, but I flirt with her without shame.
It seems that I am a lover of clouds, but you know my intentions of crying without turning my face in any direction
  Or he scooped a bucket from the Valley of Exile, washing my clay face with its soft silt
When I travel, I look at all the road signs and wonder where my destination will be, but they bring me back to the edge of my exile.
I do not hide from you the great stress, depression, and great anxiety that I know by heart
As He preserves me, I preserve my affection for September and October, and for the autumn flowers on the borders of the fields, shining like lightning and embroidered like rain.
My soul must be stronger, my chest must be more spacious, and my heart must be tougher to bear
I must, with complete completeness, come from the quiet corner and restore what was torn from me, and crucify the songs as sacred sacrifices, but I will not dare to take this message and place it in the hand of the seeker, or dissolve its ink and make it an antidote and swallow it, because it is full of sighs and sighs that will echo throughout my broken soul with the echo of an ancient call that you remember. The linden tree and the fields stay far away from eyes and clouds
When he returns to the call empty-handed, he will destroy what remains of myself, as he will do it in a way that has never been done before, and it will be more broken and less brutal than your absence.
Now I'm thinking about how to burn this patch of straw swimming with ink and resin and pieces of my heart
  Which side will she belong to, or which side will she cross to meet her promised death?
I am far from the linden tree, the vine, and my future cliff, and far from you


السبت، 7 أكتوبر 2023

ماذا لو.. اخذنا الوجهة معنا حيث نشاء What if.. we took the destination with us wherever we wanted

 ماذا لو.. اخذنا الوجهة معنا حيث نشاء .....ماذا لو ... كتبنا المشهد على زرقة السماء 

يا انت كنت أنت الوجهة والقصيدة والغناء

ماذا لو كنت انا الصحراء وانت الماء

هل يرتوي منك ما ترهل من عطشي 

ام تضل معاناتي وتتمدد بحرها الكأداء

متى ستمطر غيماتك واغسل عيني الرمداء

متى تزهر خطواتك متى تخضر ذي الغبراء

What if.. we took the destination with us wherever we wanted
What if...we wrote the scene against the blue of the sky
Oh, you were the destination, the poem, and the song
What if I am the desert and you are the water?
Can you quench my thirst?
Or does my suffering remain and expand in its infertile sea?
When will your clouds rain and wash my gray eyes?
When will your steps blossom? When will the dust turn green?



الخميس، 5 أكتوبر 2023

مابين لدغات القرايب والاجناب Between the bites of relatives and strangers




مابين لدغات القرايب والاجناب

ماقمت اميز بين عقرب وحييه

ناس تقلب ماعرفنا لها اسباب

تصبح فنيه ثم تمسي فنيه

اقولها من داخل القلب منصاب

واكثر ربوعي ماعليهم خفيه

صار التشتت عادةٍ بين الاحباب

والكل يرمي صاحبه بالخطيه

اكثر سوالفنا مشاريه واعتاب

حتى بعدنا عن حلول القضيه

قل التراحم واغلقوا دونه الباب

وقل التواصل والغلا والحميه

مابين لدغات القرايب والاجناب

ماقمت اميز بين عقرب وحييه

ناس تقلب ماعرفنا لها اسباب

تصبح فنيه ثم تمسي فنيه

اقولها من داخل القلب منصاب

واكثر ربوعي ماعليهم خفيه

صار التشتت عادةٍ بين الاحباب

والكل يرمي صاحبه بالخطيه

اكثر سوالفنا مشاريه واعتاب

حتى بعدنا عن حلول القضيه

قل التراحم واغلقوا دونه الباب

وقل التواصل والغلا والحميه

قصي
دة للشاعر فرحان عيسى الجنفاوي

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

What, between the bites of relatives and foreigners

I can't tell the difference between a scorpion and a snake


People fluctuate in their moods and we do not know the reasons for them

It begins in the morning with intentions and then comes in the evening with intentions


I say it from a wounded heart

To most of my acquaintances, my fears are not hidden from them


Dispersion has become a habit among relatives

Everyone accuses his friend of sin


Most of our conversations are arguments and blame

Even we are far from resolving the issue


Minimize the compassion between us and close the door without compassion

Less communication, love, and jealousy


A depressing reality, as if we were strangers among it

It's like we're living in the dark ages


Between boasting and being unique with titles

We have become good at practicing arrogance


And the house of purity, generosity, and glory, even if it is good

May his memory be blessed with many years to come


Ignorance houses even if the foundations are good

It will fall when strong winds blow


Where are the pure hearts, where are the loved ones?

Where are the pure and innocent hearts?


Where is the comrade who thought he was not disappointed?

Where is the friend who remembers his friend?


Where are the men who untie knots?

Those who have knowledge back and forth


They left and did not have a handwriting or a book left

These homes are empty after they left



الأربعاء، 4 أكتوبر 2023

من بعثر ايلول الجميل Who scattered the beautiful September

 من بعثر ايلول الجميل من شتتك يا (سندي) 

من ابكاك في عيني من هزمك يا رعدي 


صوتك المبحوح ارهقه الانين والنواح

لو نك الاصفر الذهبي المعشوق من ابدي


ايلول يا رفيق العمر ما تخليت عنك 

انت القوافل وانا الرحيل في السهد ِ


ايلول هل سنعود معا ام ستعود خاليا

مني وهل ستترك من يحبك للحدي 


حتى القبور في ايامك مشرقات يايلول

ستزورني حتما وسأحدثك عن جلدي 


ايلول ياحقول القبرات والقمح والوحواح 

متى اضمك الى صدري فانت اليد والرفدي


سلام يا شهري المعشوق من روحي ومن جسدي

انت لي وطن والذكريات والترحال وكل غدي 


Who scattered the beautiful September of your dispersion, O (my strength)

Who made you cry in my eyes? Who defeated you, my thunder?


Your hoarse voice was exhausted by moaning and wailing

If you like the golden yellow color that has been loved forever


September, my lifelong friend, I have never abandoned you

You are the convoys and I am the departure in the night


September: Will we get back together or will you come back without me?

Will you leave the one who loves you in the grave?


Even the graves are bright in your days, September

You will definitely visit me and I will tell you about my patience


September, oh fields of larks, wheat, and grasshoppers

Whenever I hold you to my chest, you are my hand and my support


Peace be upon you, my beloved month, from my soul and my body

You are my homeland, memories, travel, and all my tomorrows



الاثنين، 2 أكتوبر 2023

immigrant مهاجر

هل أقول أنني انا المهاجر صوب حتفي 
ام اقول انني لازلت احمل نعشي فوق كتفي
وهل اقول للتعاسة ان هذا النزف يكفي
  ام اقول يا اسايا ما كنت اسباب ضعفي
يا رديف العمرقل لي  كيف نعود من المنافي
 لم أكن احمل حلما الا عن الجهل انصرافي
رحلت الى الظل وحيدا ولازلت بانجرافي
الا تراني وحيدا متأبط بسيف كفافي
معتكزا قلم عتيق وجعلت الاوراق لحافي  
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
hould I say that I am an immigrant towards my death?
Or should I say that I am still carrying my coffin on my shoulders?
Should I tell misery that this bleeding is enough?
   Or should I say, O Sorry You were not the cause of my weakness
Oh my life's companion, tell me how we can return from exile
  I had no dream except my departure from ignorance
I   gone to The shadow is alone and I am still drifting
Don't you see me alone, held together by subsistence?
I leaned on an old pen and made the papers my quilt





Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية