Translate

الخميس، 9 ديسمبر 2021

الى اخي الذي كنت اراه على هيئة هبة ٍ سماويه لكنه جر حقائبه صوبها (عبيد رحمك الله)

 


 ناديت كثيرا حتى ان صوتي مازال عالق في الريح
-

الجرف


انحنى عند قدميك الوادي
ومال الى الشرق يبحث عن مخرج
هناك سر ما  بيننا واغنية
النسمات تلوح وفي يديها باقة ورود بريه
ليس هاهنا خلايا
نحلة لا ادري من اين جاءت
قطرة ندى تروي عطشها
لكن حفنة منك تعطر الملكات
يرونك اجرد
لكنك في عيني تأتي كطفل مدلل
ايه ياجرف
تبدو كالطفل ولا تكبر ابدا


الخميس، 2 ديسمبر 2021

السابعة ــــــــــ seventh

 رسالتك السابعة قرأتها سيدتي , جاءت كأيام الجمعات هادئة ودافئة وعابقة بعطر عنابك , هذه اللحظة دنوت من الاحرف , لم افكر مطلقا كيف احب , لكن جذورنا التقت في ارض ما ,هي ذاتها الغيمة التي جاز لها تبليل شفاهنا , يبدو انها تعاني حرقة البعد , عرفتنا من اعيننا , فما نهاري الا ذو عطش وما ليلي الا كحل عينك المسال , لهذا عشقت هالفيتي , تلك الورود التي امتزجت بروحي , وددت ان تنبت في مزهريتك , لكن هالفيتي بعيدة , كذا انت حينما تكونين بالقرب , ان يكن هذا غير معقول , كيف يرى القلب من غير عينين , كيف له ان يشعر بك وانت ِ بهذا البعد , هل نحن كحبتين قمح نجتا من الرحى , رحى الحرب التي تدور وتدور , لم نعد نتحدث عنها , وحده الحب لا يسأم , حتى في الموت القابع بالفضاءات نسأل اين احبتي , ثم يدور ذات السؤال كيف اشرقت هذا اليوم عليها من بعد ليل ماطر , هل بللت غيمتنا نوافذها ,هل سال واديها ,هل اسقى اصص الحبق المنثور على شرفاتها , نحن لا نستطيع ان ننسى كيف احببنا , نحن لم نرتب ذاتنا في لقاء من نود ان نحب , بلا دراية هكذا تجيء بعض اجزاء الارواح المفقودة , تتشابك خيوط روحك بخيوط روحي , يجدل عالم آخر غير مرئي , يمتزج بكل هدوء , لكننا احيان نتحدث عنه , نشعر ان الكلمات تأتي دون ما نحس به , لم اؤمن ان الصمت له حديث شجي , لم اؤمن الا بعينان دار بينهما حديث طويل , كان نهاية هذا الحديث مؤسف , يبدو ان الغيمة ذاتها شاركتهما البكاء , 


نسيت , لم القي التحية , لن نجيء من البعيد ابدا , اراك  معي في الوجود  كسياميين 

-

seventh

  Your seventh letter I read, my lady, it came like Friday days, calm and warm and fragrant with the fragrance of your grapes. This moment is close to the letters. I never thought about how to love, but our roots met in some land. It is the same cloud that may wet our lips. Our eyes, my day is nothing but thirsty. And my night is nothing but your liquefied eyeliner, that is why I adore Halfeti, those roses that blended with my soul, and I wanted them to grow in your vase, but Halfeti is far away, and so are you when you are near, if this is not reasonable, how does the heart see without eyes, how can it feel With you and me from this distance, are we like two grains of wheat that survived the millstone, the mill of war that goes on and on, we no longer talk about it, only love does not get tired, even in death in the spaces we ask where are my loved ones, then the same question revolves around how this day shone on her from a distance A rainy night, did our clouds wet its windows, did its valley run dry, did it water the pots of basil scattered on its balconies, we cannot forget how we loved, we did not arrange ourselves in meeting the one we would like to love, without knowing this is how some parts of lost souls come, threads intertwine Your soul with the threads of my soul, intertwining another invisible world, blending quietly, but sometimes we talk about it, we feel that words come without what we feel, I did not believe that silence has a heartfelt speech, I only believed in two eyes between which there was a long conversation, the end of this conversation was unfortunate It seems that the same cloud joined them in crying.




  I didn't say hello, I forgot, we will never come from far away, see you with me in existence as Siamese

الأربعاء، 1 ديسمبر 2021

يمر الوقت ـــــــ Time passes

يمر الوقت من عينك , وتذوب بدمعة المرقد

 وتبقى الحكايا للجروح تعيد لاول السيره


تسيل بليل مع ومضة بعيدة لنجمة الفرقد

كأن الليل يجيب لك بكاء الغيم ويثيره


ويسألني صديق العمر وقلت ياصاحبي الاوحد

يمر الوقت من عيني ولا باليد تغييره


يمر البرد باطرافي وانا في داخلي موقد

ينادي لي شتى كانون وانا من خارج الديره


تعال احطب لك ضلوعي لاجل تدفى ابي انهد

ويمر الوقت وتعود الحكايا كلها حيره

-

_____

Time passes

Time passes from your eyes, and you melt with a tear in your bed

  And the stories remain told by the wounds 

It takes us back to the beginning of the story


It makes you drool at night 

    with a distant flash like a flash of the star  of phekad   

As if the night comes to you with crying clouds and excites you


My dear friend asks me and I said O my only friend

Time passes by my eyes and I can't change it


The cold passes through my extremities, and inside my chest is a fire

The winter of January calls me while I am outside my home


Come on, I'll cut you my ribs,

To keep you warm, I want to collapse

Time passes and stories return, and stories are all confused


الثلاثاء، 30 نوفمبر 2021

الى اين

 الى اين متجهة قوافل الغيم , تقودها الريح , لم تترك على النوافذ اثر , ارجو ان لا تنسى بردها , ثم مع السلامه , سيؤتينا الله من فضله



لا ادري الى اين ـــــــــــ I don't know To where

 

imageلا ادري الى اين
ولأني ذاهب الى غير وجهه
 كل ما ترينه من اعمالي انما اودع كل شيء



-/
I don't know To where
And because I'm going without a destination
All you see of my business
I am only to bid farewell to everything

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية