Translate

الاثنين، 30 نوفمبر 2020

طباشير ــــــــ chalk

 متباعدة لم تنثرها انت ولا احد 

 وقلبك يتلاشى بعيد عنك

اصابع الاقدام تستريح وروحك تظنها تطير بلا اجنحة

اعتدت وحدتك , لمن هذه الطباشير البيض

تكتب بها على جدرانك الرطبة

تقرأ الملائكة ولا تسالك لماذا لا تنام

-


Spaced not scattered by you or anyone
And your heart is fading away from you
The toes of the feet are resting, and your soul thinks it is flying without wings
I used your loneliness , for whom are these chalk whites
Write on your damp walls
Angels read and don't ask you why you don't sleep
-

chalk

اللعنة

ارجوكم قبل ان اقول اللعنة
لست معتاد الكلمات البذيئة
كم واحد منكم لا يستحقها
الا ترون , لكنكم تسمعون جيدا
نفاقكم مقروء بصوت عالي
صارخ وفظيع ورديء
متكبرون وحثالة وهائمون
ايتها الهيم الناطقة
لا اريد ان اقول اللعنة
ايتها الدمى الشيطانية
ايها المباعون والنخاسين
خذوا كبركم وتجاهلكم وانحطاطم
خذوا كل شيء تستحقونه
لقد مات فيكم كل شيء جميل وصحيح

مع المساء ــــــــ with the evening

 مع المساء

وحكايات الترحال

وحزنك المسبوك

واغاني الشرق الحزينة

لكننا مع المساء بعيدين عن الحقل

وانا على اختلافي معي

غير راضيين ولا حيين كما يجب

كيف اشعر بالرضا وها هنا سعادة مفقودة


مع المساء

آه ياليلتي

ليلتي ايتها القرية

اعتذر لك عن عودتي

يا ليلتي قتلني منفاي ويداك بعيدة

كيف تلمسين قلبي

كيف تقرأين عيوني وتضعين اثمد عينيك دواء لي 

مع المساء

آه ياليلتي

-

with the evening

And tales of wandering

And your grief alloys

And the sad songs of the East

But with the evening we are far from the fields

And I disagree with me

Not satisfied nor alive as they should

How do I feel satisfied and here is missing happiness

-

with the evening

Oh my night

My night.... O village

I apologize to you for coming back

Oh my night, my exile killed me.... and your hands are far away

How do you touch my heart

How do you read my eyes and put eyeliner on your eyes.....medicine for me

with the evening

Oh my night


-

النثر والعطور ــــــــــ Prose and perfume


لكن حبيبتي لا تجدل قصيدتها
كيف نجمع خيوط الليل من الريح
يذوب الزنبق بين يديك ان اخرجته من الماء
تسمع نغم عميق
صوت سلاسل الناعمة تنازلي
مثل وحي العين وهي ترسل دموعها
النثر والقصص البسيطة والقمر
اماسي ووميض
لا تجرح هدوء القرى النائية
هدوء خواطر وانعكاسات روحي
حبي تبدد عطرها نثرا  فتشتت القصيدة
-
Prose and perfume
Their braids are long poems
But my love does not braid her poem
How to collect night threads from the wind
The lily will melt in your hands if you take it out of the water
You hear a deep tone
The sound of soft strings is descending
Like the revelation of the eye as it sends its tears
Prose, simple stories and the moon
Amasi and Flash
Do not disturb the quiet of remote villages
Calm thoughts and reflections of my soul
My love dissipates its fragrance, so the poem disperses
-

كلما عاد

ليست مجرد روح واحدة
كل ارواح الليالي تسكن بي
كلما عاد الصباح يكنس دموعهم
نهضة الى الظل لترقد عيونهم بسلام
على اعطافي تتهدل اتعابهم , نعاسهم
دافعا الوخز اسفل اقدامي
الليل لا يأتي ببطىء
لكنه يسير خلف النهار بوجل
ان يلتفت اليه , يحدث ارتباكا وضوضاة
اسير معهما مودعا روحي وتعود برفقة اوجاعها

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية