Translate

الثلاثاء، 25 أغسطس 2020

الاثنين، 24 أغسطس 2020

المدينة ـــــــ city

هذه المدينة ترتب هدوئي احيان وتشتته احيان اخرى , 
كل الغراس التي نمت بها فضلت الموت , 
بعيشك ايتها المدينة 
اين اجد بك صديق او ظل 
-
This city
Arrange my calm sometimes
I get distracted at other times,
All the plants that grew on their sidewalks prefer death.
By your life, city
Do I find a friend or a shadow
-


الهزيع

عندما تقرأيني بعمق اشعر بك , انت ِ عندما تشعلين شمعة في الهزيع  البعيد  تفلت يدي  الظلمة وتخبرني ان هذا الليل موحش ., اخاف ان اتنهد , سيفترسني الهدوء 

حمامة الدار ـــــــــ House dove

حمامة الدار
هل نحن قاسيين جدا , 
انظر الى حمامة الدار , 
كل يوم تأتي بلحن جديد ,  
لكنها تدس سؤالا في نهايته اللحن , 
كل اللذين سمعوها تحدثوا بخفاء عن غموضها , 
انا مثلها لم ننسنا اننا غرباء , 
هي تدري انني امارس الوحدة , 
تحط على غصن الكينا , 
تذكرني 
وترحل 
-
House dove
are we so cruel,
look at the house dove,
Every day you come up with a new melody,
But she inserts a question at the end of the melody,
All who heard it spoke in secret of its mystery,
I, like her, have not forgotten that we are strangers.
She knows I practice loneliness,
perched on a bough of eucalyptus,
Remember me
Then she leaves



Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية