Translate

السبت، 14 يناير 2017

وادي من المنفى Valley of Exile

فروع الليل كصيدة للعطر   
ليد تكتبك في ضوء اليراع
اجيء كظل يلفه الحياء والغموض
وفي قعر الشمس اغلي دمي
ليقطر مداد يليق  بأبجدية تكتبك 
-
تطفوا القصيده على سطح الذاكره
وانت ِ في العمق , اغزل لك من القافية خمار من ربيع وردة ورده
 وسعي الفراشاة  في الاقبال في  الادبار
 حثيثا ماضيات اليك
 ولمعصمك جديلة من القمح وقمر  في ايادي الليل محمول اليك 
ينسكب حبر من نور 
دهن للظفائر الساهية على كتفك
 سيستفيق الظل الذي لا ينام ابدا 
مرتعشا من هول الدفىء والضوء
-
يضيع معظمه في الاتجاهات
ليلتقي بشتاته في احدى معاقل الفصول الاربعه
اتقلب بك ِ من هامة الرأس الى اخمص القدمين
عبر قصة الحلوى التي تكتب على الكراميل
-
وتتلا بهمسك الرخيم على منابر الوتين
ليعقد السحاب جلسات ويستشير قيس (مجانين الحب )
ليجيء بي مع اول المطر
اضحية للعاطفه المكلومة في مواسم العشق
احمل ارتجاف البوح الى نطع الورق
-
لتقتص المسافات التي اليك ِ عبرتها
خطوة خطوه وريد وريد والف سيف لكل الف شعيرة دمويه
وبعد المداد , قطرة قطره
تسيل في وادي من المنفى
تسقي الكداد والعوسج
-
Night branches as a trap for perfume
Led writes you in the light of a firefly
I come as a shadow shrouded in shyness and mystery
At the bottom of the sun, I boil my blood
To drip an ink worthy of an alphabet that writes you
-
The poem floats on the surface of memory
While you are in the depths, I will spin for you from rhyme a veil of spring and a rose and its rose
  And the butterfly's quest in turnout in the backyard
  hurriedly past thee
  And your wrist has a braid of wheat, and the moon in the hands of the night is carried to you
Ink spills from light
Paint for bright braids on your shoulder
  The shadow that never sleeps will wake up
Shivering from the horror of warmth and light
-
Most of it gets lost in directions
To meet his diaspora in one of the strongholds of the four seasons
I turn with you from head to toe
Through the story of candy written on caramel
-
 recited with a melodious whisper on the pulpits of the two
Al-Sahab holds sessions and consults  crazy love
To come to me with the first rain
A sacrifice to the afflicted passion in the seasons of love
I carry the shivering of revelation to the cutting of paper
To cut the distances that you have crossed
-
To cut the distances that you have crossed
Step by step, vein by vein, and a thousand poems for every thousand capillaries
And after the supply, drop by drop
Drift in the Valley of Exile
Watering the thorns of the valley and the softness of the bramble




جائبة القمر She Bringing news from the moon


جائبة القمر
مازالت تجوب  دفاتري بخطواتها الانيقه
وفيما وراء السطور حديقتها الخلفيه
اتخذت منها مجالس للهو
يروق لها هناك النميمه
تغتابني حين تشتهي البكاء
وتضحك على سذاجة الفاصله
وعلى الملامة تدفعني فيسقط من اناملها شبق
وهي تدرك انها اسطورة لدي
تتلعثم
واسمع لثغتي في ثغرها
بعنجهية عن رأسي تزيح الغطاء  
اجثوا صمتا  فتنكشف هيَ
ترحل وتحترق بفناء الغيره
وتترك على القصيدة شرخ
وغير بعيد تنتظر
اجيء وفي فمي يبتسم الاعتذار

14/1/2017

She Bringing news from the moon
She still roams my notebooks with her elegant steps
And beyond the lines is her backyard
She took them as gatherings for amusement
She likes to gossip there
She backbite me when you feel like crying
And laugh at the naivety of the comma
And she pushes me to blame, and lust falls from her fingertips
She realizes that she is a legend to me
She stutter
And I hear my lisp in her mouth
Arrogantly, she removes the cover from my head
 in silence and she will be revealed
She leave and burn with the annihilation of jealousy
It leaves a crack on the poem
And not far away waiting
I come with a smile of apology in my mouth






الجمعة، 13 يناير 2017

من اجلي اريد ان اكتب

من اجلي اريد ان اكتب
ومن اجل ان تنطفىء سيجارتي ويبرد كأس عشبة اوشوايا
ومن اجل هذا التوق المتأجج
اريد ان اكتب
نثول من العمق اعدت احياءها
ندمت وليت هذا العمق فضفاض
وللبطميات شقوق
هي كما في الرأس صداع
لا الم
ولكن ضجيج الانتماء صراخ وعويل
يسد مسارب الصمت
وانت فيما تراني هدوء
ينادي من اعالي الافق الرحيل
فأرتد رديم
انتظر انبلاج النور
أتى بنكهة الليل الفائت
مر عائم محلا بالصبر في نغمة الناي
والاشياء من حولي تهتز وتركن وتمور
وحدها المرايا التي تعاتبني
فقدت وجهي بها منذ ازمنة السفر
مسحتها بكف بارد
ماعاد الضباب يغسل وجهها
بدت لي مشعة وبدوت لها غريب
ما استطعت ان احضر قلبي وهي لم تفلح
ومن اجلي تغشت خمارها
اصد عنها وفي كلينا حنين
تتعارك الذات واصارعها الضنون
شح بها وانا اريد ان اجلي من قلبي ضوة
تدفعي الى تكميم الضوج بأشياء ثانويه نائيه
و في حيلتها المخمليه اجيء معها
تعطيني الخيط الاول من حبر
وتقطع واعترف بحسن الانقطاع
-

12/1/2017

الثلاثاء، 10 يناير 2017

ضبائر اللاشيء ـــــــــ braids of nothingness

-*-ـــــــــــــــــــــــ-*-ـــــــــــــــــــــ-*-
التلال الحمر و أودية بنفسجيه وبساط ارجواني لا اطراف له
وفي السماء يلتقي مع الغسق
الحماد 
يفرح الربيع بها كل عشر سنين عجاف
هناك تمدني الملائكة بالارواح المجنحه
.
الوحواح 
لها من العمر اربعون يوما
محقانية الزهر وردية اللون
وفي العشر الاواخر من عمرها
اهدت لعشاقها اثداء من السكر
اسقيتها ولم يفلح الماء
قطفتها
ولا زالت حلاوتها بفمي
.
ايون
تلك كلمة لا قاموس لها
وعلى غفلة سمعتها
بين النعم والاستفهام والتعجب وبين اللا 
ربما اخذت من النخيل شموخها 
حين تعطي ثمارها 
ولا تسقط ايون
 لديها  اسرار المعاطف
لديها جاذبية 
فقط حين تقولها حبيبتي 
-
وحبيبتي على الرغم من تمعنها في طعني
متعنته
ولا تتحدى سوى ذاتها
تحاول ان تنتزع جذوري من كل الارض 
تنفخ في اناملها
  تبحث عن الدفء 
بين سطوري 

تود الرحيل بقبس
ولا تريد ان يبقي لي اثر
دون ان تحدث هذا الضجيج
كان بأمكانها الرحيل
ما كان صدري بارد القطبين
وفيه من الشمال بلاد 
يتسع للحرب والسلم والصحراء  والمدن 
.
واعدتني الزيزفونه
بقصيدة من وفاء
مضيت وانا انتظر من الفصول آذار
مضى على ذلك  ستة سنوات عجاف
ةانا انتظر
متى تغيثني وتسبح في عبقها النوارس
.
من خارج اسوار الروح اكتب
ومن المنفى الذي سجنته بصدري
ومن ضبائر الترحال
ومن وثيقة ممهورة بين وجهي والدمع
ومن الصمت الهادر
ومن حيث اعتكف الــ و
وحين اجد للدائرة نهايه
سوف أرحل

وحين لا يعتصر قلبي
سأكتب على صفحات الهواء
كلمات مختلفه بشراهة الضحكات
بأقلام من اعواد شجر الطرفه
وحبر نضج بالقفر مسال من السماء
املىء جعبتي من كل زوجين من اللا شيء
وعلى اوراقي اتلاشى مع العالم في اللاشيء
_ـــــــــــــــــــــــــــ_



الجمعة، 6 يناير 2017

تبدد Dissipate

وبين يداي
يتبدد الاتزان
يسقط ويتشظى  على بلاط الواقع حلم
 وتنشطر للانكسار ذات
وعود الذكريات كقطعان تجوبني تزرع الجرداء ضوضأة
يحمي جنباتها طرفي الليل والنهار
وهي تجذبني الى البعيد الموؤود في تراب زائف
انما تقيدني كل هنيهه وانشد منها فك السبيل
ولهولاء غيمه وشمس وقمرين
تمطر عليهم نور وماء وتبللني حنين
هي
تلك القصيدة المعلقه في الوريد
لقى مزخرفة بنمنمات اعجميه
روايه وتختزل البهاء صوره
مكتوبة بسحنة عربيه بحبر عسجدي
فضية السطور وفواصلها تناهيد
ككل مساء عشتار لا تأتي
ابحث عن ملامحها في السماء وافتش النجوم
علني اجد الهدى في مفترقات درب التبانه
كل النجوم هيا ولكنها ليست معهن
وصوتي مازال يعبر ردهات الليل وانا من خلفه خطواتي قطوف
متى يعود الهدهد والبشرى في ضبائر الصدى
عليًّ ان انتظر وارعى القفار مردد الذاهبات
والرأس يشتعل بالثلج
مقنع وجهي في هالة من الهول
وجب عليَّ ان ارشق المتكسر من الحلم بذرة عقيمه
لعل خصوبة الذاكره لا تنبت من مخزون صوامعها التالفات
واكتب على الغلال  ياسيدي حسبك
دعني
وحسبك من درر المغانم دمع لا ينقطع

~~~~~~~~~~~~~
And in my hands
The balance is disturbed
It falls and fragments on the tiles of reality, a dream
  And it splits to break itself
The promises of memories are like flocks roaming around me, planting noise in the barren
It protects its sides at both ends of the day and night
It attracts me to the distant, safe place in false soil
But every moment it binds me, and I seek from it to free the way
And for these there are clouds, a sun and two moons
It rains on them
  Light and water
And I get wet with nostalgia
she
That poem stuck in my vein
Finds decorated with surreal miniatures
A novel that sums up splendor in its image
Written in Arabic with golden ink
The silver lines and their breaks are a sigh
Like every evening, Ishtar does not come
Look for their features in the sky and search the stars
Perhaps I will find guidance at the forks of the Milky Way
She is all the stars, but she is not with them
My voice still crosses the halls of the night, and I follow him with short steps
When will the hoopoe and the glad tidings return in the echo records?
I must wait and tend the wasteland, repeating the lost things
And the head is on fire with snow
My face masked in an aura of astonishment
I had to sprinkle a barren seed on the broken dreamer
Perhaps the fertility of memory does not grow from the stock of its damaged silos
And write on the grain, sir, it is enough for you
Let me
The pearls of spoils are enough to make my eyes shed endless tears


زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية