Translate

الثلاثاء، 29 أكتوبر 2024

هكذا بلا عنوان Thus without a title

عقل العياش


هكذا بلا عنوان 
من اجل اثبات نسياني اعلنت منفاي 
اصدقاءي منسيون ايضا يختبؤن تحت جلدي
في معترك الليل هزمت اسمي واصبحت سادرا 
قلت لصديقتي الوهمية اني احبك فكتبت لي رسالة من عطش
تقول فيها لا اريد ان افهمك ولكن حزنك يغريني
هجرتها في النهار وداهمتني ليلا
تدلت من فضاءاتها  فعانقتها فرتقت قلبي 
ربما احببت ان ازداد وجعا 
ربما اشعر بي حين اتشظى مع التوق
من حافة البعد تناولت ظلي 
سرت معه الى حيث يلتهمنا الغسق 
لا افكر بالعوده اخاف فقدها
قرأت المسارات ثم وسمتها 
الان رتبت طريقي وصرت بلا وجهة
منذ هنيهة روادت على البكاء عيني 
لكنها ابت 
تمنعت حبيبتي فتخلت عني 
قلت افهمك فاستعبرتا فاجهشتا معي 
 نشعر بالراحة وسال عن وجنتينا ماء مالح
في عذوبته المفرطه تذوقت قلبي 
فهمت كيف اغويها فتغسل غبار روحي 
الآن نحن اكثر نشوة واكثر التصاقا 
لنرحل صوب التلاشي البعيد
حاملين معنا اسماء ورسائل 
راحلين فيها بعيداً عن التلف 
حيث تصير قناديل 
كلما خبت قايضناها بحفنة بكاء
وحيث يتوارى ظلنا نفيض 
لينبت عند حواف التعب عزيف النهاية
قد لانكتب رسالة اخرى 
ولاننا فشلنا في لملمة المدى
وغالبا ما نبدأ من حيث انتهينا 
دائما حاضر الوداع في اطراف يدينا 
اما الانتظارات فهي مثقلة بالوصب 
اواسي فيها حبيبتي وتواسيني 
وفي ميسم خريفي ٍ بارد نكتب وجودنا
وتحت هسيس ضوء خافت 
نجر خطانا يشيعنا الصدى 
Thus without a title

To prove my forgetfulness I declared my exile

My friends are also forgotten They hide under my skin

In the battle of the night I defeated my name and became absent-minded

I told my imaginary friend that I love you, so she wrote me a letter of thirst

In it she said I don't want to understand you, but your sadness tempts me

I abandoned her during the day and she attacked me at night

She hung from her spaces, so I embraced her and she broke my heart

Maybe I loved to increase my pain

Maybe I feel me when I am shattered with longing

From the edge of distance I took my shadow

I walked with it to where dusk devours us

I don't think about returning, I fear losing her

I read the paths then marked them

Now I have arranged my path and I have become without a destination

A while ago my eyes began to cry

But they refused

My beloved refused and abandoned me

I said I understand you, so they cried and were surprised with me

We feel comfortable and asked about our cheeks Salt water

In its excessive sweetness I tasted my heart

I understood how to seduce it, so it washes away the dust of my soul

Now we are more ecstatic and more attached

Let's depart towards the distant fading

Carrying with us names and messages

Traveling in it far from destruction

Where it becomes lanterns

Whenever it fades, we exchange it for a handful of tears

And where our shadow disappears, we overflow

To grow at the edges of fatigue, the melody of the end

We may not write another letter

Because we failed to gather the distance

And we often start from where we ended

Always present is farewell at the tips of our hands

As for the waiting, it is burdened with pain

In it I console my beloved and she consoles me

And in a cold autumn season we write our existence

And under the hissing of a dim light

We drag our steps, the echo accompanies us

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية