Translate

الخميس، 8 فبراير 2024

الى ............... To

 الى من لا تسأل اكتب اوجاع ذات براعم 

في البال حقل وقرية خضراء نائية 

في حجرات عيني الخلفية دروب بعيدة 

دروب تشير شاخصاتها الى امرأة 

امرأة لا تقيم في منتصف السفر 

في اعالي التوق تشرف على الغيم 

تحتجب وتخبىء اسرارها بقلبي

في البال عينيها 

اكتب اليها 

فلا اجدني ولا تلوح من البعيد يديها

في واضحة النهار يجتاحني اسمها

في موهن الليل اهذي بطيفها 

في البال انوي ان اتحرر من المي

لكن اشجار اللوز تزهر بأوجاعي 

ادرك انك لن تأتين ولا تحركين ساكن ولن تلقين تأبين

في البال انت ِ يا من لا تقرأين

يا من لا تهدين لي نسيان مفرط ولا تأتين 

الى من لا تسأل ولا تنسى ولا تقرأ اكتب اوجاع ذات براعم

To those who do not ask, I am writing about pains that have buds
In mind is a field and a remote green village
In the back rooms of my eyes there are distant paths
Paths whose signs point to a woman
A woman who does not stay in the middle of travel
In the heights of longing, you overlook the clouds
She conceals and hides her secrets in my heart
In mind her eyes
Write to her
I can't find me and her hands don't wave from afar
In broad daylight, her name sweeps through me
In the darkest of the night, I delirious with its specter
In my mind, I intend to be free from pain
But almond trees bloom with my pain
I realize that you will not come, do nothing, and will not say eulogies
I have in mind you who do not read
O you who do not guide me to excessive forgetfulness and do not come
To whom do you not ask? And It cannot be forgotten And she doesn't read I write pains have buds

هناك تعليقان (2):

  1. I read
    Write
    You ignore

    I'm hurt but here

    Always

    ردحذف
  2. How am I supposed to know anything? I'm in the dark and you assume things I'm unable to defend or explain because I never know what the rules are to this game of yours. I'm scared and you seem to not care. That man broke in as I slept and took my hair like Sadam and Gomorrah

    ردحذف

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية