Translate

الأربعاء، 6 فبراير 2019

هزيـم Thunder Cry


قلم ٌ يبوح بكاء ٍ يشقي الروح ُ
هزيم يصدح بين الصدر والراحُ
آهات غيم ٍ تجتاحني غرقا ً
وما استطعت لهذا الشوق افصاح ُ
قلبي تعلق بين الشفق والغسق
وبين الثريا والميزان سباح ُ
اهيم في ليل السراة كأنني
مجنون ٌيتبع من في العشق ِ قد ساحُ
احتار قلمك وقد احترتُ في قلبي
يسئلني اين غدو منك او راح ُ
ماذا اقول وقد افرغت من حججي
هل اوهم القلب في البيداء تفاح ُ
فقلت صبرك وان لم تلعق العلقم
لايبرح الوجد يقتلك ياصاح ُ
يا أيها القلب رويدك لا تلوعني
فأنت اصبحت بيد الخود مسباحُ
قد مرك العمر وانتَ ترتجي قمراً
وهذا وجهك فيه النجمَ وضاح ُ
فأنت واياها قد كنتما سقمي
اني نصحتك وما اطعت نصاح ُ
فأنت معدومٌ او انت في العدمُ
تهوى شموس الطبع والنور فضاحُ
اني دعوت رب الكون يلهمها
او حشد الوجد لنبض الرود يجتاحُ

A pen that speaks, crying that makes the soul miserable
A rumbling sound between the chest and the palm
~
Groans of clouds sweeping over me, drowning
I could not express this longing
~
My heart is stuck between twilight and dusk
Between the Pleiades and the scales, the heart is a swimmer
~
I wander in the dark night as if I were...
A crazy person follows someone who is lost in love
~
Your pen is confused and I am confused in my heart
He asks me where I am going or where I am going
~
What should I say when I have exhausted my arguments?
Do I make my heart believe that there are apples in the desert?
~
So I said: Be patient, even if you do not lick the gall
Emotion keeps killing you, buddy
~
Oh heart, take it slow, don't tire me out
You have become a bracelet in her hand
~
Your life has passed and you are hoping for a moon
And this is your face, which has gray hair like a star and is clear
~
You and her were the causes of my illness
I advised you and you did not obey my advice
~
You are non-existent or you are in nothingness
You love a woman
Her nature is playful, and the light exposes you
~
I called upon the Lord of the universe to inspire her
Or mustering the longing for her sweeping pulse
~

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية