Translate
السبت، 27 يناير 2024
سكة مبعدين Remote path
الجمعة، 26 يناير 2024
Not more than this ليس اكثر من هذا
قطرة قطرتان تتعانقان وترحلان معا
لم اتمنى ان نكون اكثر من هذا
عيني على صندوق البريد الذي التهمه الصدأ
كيف نسيت نفسي وانا انتظر عودتك
كانت الرسائل الممهورة بماء القلب كخيط يرتق المسافات
كان الضوء ينسج عباءته كالمرايا يمزج الروحين بنظرة واحده
نحن متورطين وحدنا , وحدنا اللذين يرون ارواح مصقولة شفافة بين الزجاج والفضه
الغياب تأخر والايام لا تعود ادراجها
ادرك اننا مختلفين لكني لا اعرف لماذا يفعل هذا قلبي
في نظره تستحيل الامنيات الى اجنحة نورسيه
تخفق به دون ان يلتفت الى وجعي
تؤلمني حالته لكنه لا يهتم لي
اشعر بحزنه كلما حدثني عنكما
لهذا كلما رأيت مطر على النافذه اتساقط جروحا
الغيم ينسكب لكنني انزف معه وعيني على النافذه
My eyes are on the window, watching the water drops
A drop, two drops embracing and leaving together
I never wished we could be more than this
My eyes are on the mailbox that has been eaten away by rust
How I forgot myself while waiting for you to come back
The letters filled with heart water were like a thread that sewed the distances
The light was weaving its cloak like mirrors, blending the two souls with one glance
We are involved alone, the only ones who see polished, transparent souls between glass and silver
Absence is delayed and days are not returned
I realize we are different but I don't know why my heart does this
In his view, wishes turn into gull wings
His wings flutter without paying attention to my pain
It hurts me for his condition..... but he doesn't care about me
I feel his sadness whenever he talks to me about both of you
That's why every time I see rain on the window I'm falling wounds
The clouds are pouring, but I am bleeding with them, while my eyes are on the window
تعال الى حيث كنا Come where we were
نذهب إلى القديم بلا خطوات حيث ترك لنا طريق وهمي حوافه الوجع
نعود الى أسفل الماضي لنعود اطفالا لنشعر بالفرحة حين والجوع حين آخر
لنشعر بالنوم الآسر ولذة الصباح وليونة الركض ونسيان الجروح بعد السقوط
لعلنا نزيح الغبار العتيق عن ضحكة تلاشت تحت وطأة السنين
لنصعد بها كحفنة ماء عن لا يتسرب من بين اناملنا
نجمع ما تساقط من احاديث الاجداد و الامهات والاباء ورفاق تاهوا بين سمائين
نفتل غيمات الغروب ظفائر لنعيد الشمس الى ضحاها
عن الاجمل الخبيء نبحث في اعناق الزهور وسواق الاظلة الواجمة
عن الاجمل الوارف في عتاق المعاني وفيء النور
نزيح النتؤات لنعود من قعر الايام باشياء تلاطفنا وتصير اللحظات
نقول للنفس تعالي حيث كنا
تعالي حيث كنا
return to the most complete
We go to the old without steps, where he left us an imaginary road with painful edges
We go back to the depths of the past to become children, to feel joy at times and hunger at other times
Let us feel the captivating sleep, the joy of the morning, the softness of running, and the forgetfulness of wounds after a fall
Perhaps we can remove the ancient dust from a laugh that has faded under the weight of the years
Let us ascend with it like a handful of water without it leaking from between our fingertips
We collect what has fallen from the hadiths of grandparents, mothers, fathers, and companions who were lost between two skies.
We twist the sunset clouds into strands to bring the sun back to its brightness
We search for the hidden beauty in the necks of flowers and the stalks of lush canopies
About the most beautiful and abundant in the emancipation of meanings and the abundance of light
We remove the bumps to return from the depths of days with things that comfort us and become moments
We say to ourselves, come to where we were
Come where we were
الأربعاء، 24 يناير 2024
نفاذ depletion
نفاذ depletion
ازرع غيابك وانا اسقي الظل وارويك ... حتى يشيخ الحقل واحصد عذابك
في كل الاحيان اجرحني واداويك ... واجمع محاصيل التعب من سرابك
وانثر قمح صوتي يم وجهة حراويك ... لعل صوت الروح يعانق ترابك
ينمي الجفا وتزهر بقلبي حكاويك ... ضيعت اسمي ولا انجود في كتابك
تمرد insurgency
كلمات بكائه تمردت على الفرح
ربيع مبكر تمرد على البرد
حياة رديئة تمردت على الموت
ذكريات بعيدة تمردت على النسيان
حنين طافر تمرد على الدم
ها انا انوي التحقق مني
حاولت بكل جهل لاثبات وجهتي
تأكدت من مرارة صبري
اقرأني قبل الانصهار وبعد التنافر
اراسل السراب الحيي وابوح بدهشتي
اخلع معطف الهدوء عن صرختي
فتصطدم بالمرايا
فتعود صرختي شظايا
اجمعها تنهدات على شكل صور
صور صغيره لا ارى فيها الا غرق عيناي
Weeping words rebelled against joy
Early spring rebelled against the cold
A bad life that rebelled against death
Distant memories rebelled against oblivion
Longing, rebellion against blood
Here I intend to check me out
I ignorantly tried to prove my direction
The bitterness of my patience was confirmed
I read me before the fusion and after the dissonance
I write to the shy mirage and reveal my astonishment
I take off my coat of calm from my screams
It collides with the mirrors, and my screams return as fragments
Collect them as sighs in the form of images
Small pictures in which I can only see my eyes drown



