Translate
السبت، 11 يونيو 2022
الاقحوان ــــــــــــchrysanthemums
لان الكلمات لها فعل المطر
لا زالت اراضينا جدباء
لم استطيع ان الملم غيمة
لا ادري اين حل هذا البكاء
يديا تحصدان القحط سيدتي
لا تصلان الى الاقحوان
نحن ذاهبون من حيث جئت لوحدي
ان لم يكن بوسعي ان انبت في طميك
كيف ابحرالى نهرك وقاربي قرطاس هش
عندما احببتك لم يكن بوسعي ان اقولها
استطعت حمل جراحي تحت المطر
بللت الماء بدمي وقلت للنهر آسف
لا ادري هل يقبل البحر اعتذاري
ام تراه يحيط قلبي مثلك
من كل جانب
لم يأسى الطريق لي
لكن النايات كانت اكثر لطفا
لا زالت اراضينا جدباء
لم استطيع ان الملم غيمة
لا ادري اين حل هذا البكاء
يديا تحصدان القحط سيدتي
لا تصلان الى الاقحوان
نحن ذاهبون من حيث جئت لوحدي
ان لم يكن بوسعي ان انبت في طميك
كيف ابحرالى نهرك وقاربي قرطاس هش
عندما احببتك لم يكن بوسعي ان اقولها
استطعت حمل جراحي تحت المطر
بللت الماء بدمي وقلت للنهر آسف
لا ادري هل يقبل البحر اعتذاري
ام تراه يحيط قلبي مثلك
من كل جانب
لم يأسى الطريق لي
لكن النايات كانت اكثر لطفا
-
Because words have the effect of rain
Our lands are still barren
I couldn't catch a cloud
I don't know where this crying came from
My hands reap the drought, my lady
Don't get to the chrysanthemum
We're going where I came from on my own
If I can't germinate in your silt
How did I sail to your river, and my boat was fragile?
When I loved you, I couldn't say it
I could hold my wounds in the rain
I wet the water with my blood and said sorry to the river
I don't know if the sea will accept my apology
Or do you see surround my heart like you
from every side
The road did not disappoint me
But the flutes were kinder
الاشتراك في:
الرسائل (Atom)
زوار المدونة الآن -Blog-Besucher jetzt-Blog visitors now-Visiteurs du blog maintenant-
Wikipedia
نتائج البحث