Translate

الثلاثاء، 10 مايو 2022

ذات

 وعلى ذات الاندلاق

ينسرب دمي دون آلم
مخدر بالشغف وعلى عيوني شراشف الليل
واهزوجة النون
غناها الطائر الابلق
وضوضاء نبضي يدق رجوج وضجيج

تغيب

 تغيب بالمفازات العقيمه

بدت كالشمس مكشوفة الافق
وطرفي لا تغيب عنه
تهدلت خيوط الضحى
لتستحيل خناجر

لمس

 لامسة كل شيء

تسافر في غنجها عبر الوريد
تهمس للباحات برذاذ الضباب
إنها قالت

اندفاعة

 وكأندفاعة موجة الميناء تجتاحني

كانت هادئه
وفي الوانها الجلنار والياسمين
فتشت قلبي وفي لونه الثلجي كتبت اسمائها
واستراحة على شواطىء الكتاب

زحل Saturn

نحن على ابواب الشتاء 

الخريف الذي احبه رحل

عامنا هذا لا غيوم فيه

وانا من جفافه بي وجل

اكتمل القمروحبيبتي لم تجيء

مالذي غيبك عننا يازحل

لا سحاب ولا رؤية حبيب

هل سيتلاشى مني الامل

البرد قارس والشمس متواريه

والليل الطويل يسكنه الملل

نحن الوفاء اذا قل الوفاء

نحن الجروح والنزيف المكتمل

حبيبتي قتلتني الاسئلة

عنكي يامن عن العين ارتحل

انت في فؤادي لي وطن

وطن يشتاقه غريب عنه ارتحل

كيف ادفىء في غيابك قولي لي

ان روحي في غيابك تضمحل

~~~~~~~~~~~~~~~~

We are at the gates of winter, the autumn that I love is gone

This year we have no clouds, I am alarmed by its drought

The moon is full and my beloved did not come. Why are you absent from us, Saturn?

No clouds, no vision of my beloved, will my hope fade away?

The cold is bitter, the sun is hidden, and the long night is filled with boredom

We are loyalty if loyalty is less, we are wounds and complete bleeding

My love: The questions about you killed me, oh, you left Al Ain

You are in my heart, I have a homeland, a homeland that is longed for by a stranger from which I have departed

How can I stay warm in your absence? Tell me, my soul dries up in your absence


Wikipedia

نتائج البحث

بحث هذه المدونة الإلكترونية